Дождёшься Çeviri İngilizce
365 parallel translation
Я так верил, что ты дождёшься.
I truly believed you would.
Его не дождёшься.
He'll never show up.
Ты, должно быть, ждёшь не дождёшься переезда
You must be anxious to get moved in.
- Ты меня дождёшься?
- You have dozhdeshsya?
В этом доме ничего не дождёшься, приходится просить!
To walk in this house you need permission.
Не дождёшься, сволочь!
I'd never sleep with you, you bastard!
Дождёшься его смерти.
You'd rather let him die.
От тебя обычно и слова не дождёшься.
You seldom say a word.
Ты дождёшься, что эта песня взорвёт общество.
So the record get the people all excited about this guy.
Если ты не дождёшься, и когда назовут твоё имя тебя здесь не будет, то ничего не получишь.
If you don't wait When your name is called... And you're absent, you've had it!
- Этого ты не дождёшься.
- No, you don't get it.
Ты дождёшься Боба?
Would you wait for Bob?
Дождёшься, гад...
I'll show you, motherfucker...
Нет, от вас помощи не дождёшься.
You guys are no help.
- Шла бы ты, а то дождёшься.
We're gonna get nabbed.
Ничего такого от тебя не дождешься, конец, P.S. и чертишь крестики.
You never let yourself go further than a PS and a couple of crosses.
Я знал, что ты меня дождешься.
Oh, I knew you'd wait.
- Не уходи далеко, и дождешься.
- Stick around, you'll get one.
Этого ты от меня не дождешься.
I wouldn't show them to you.
Не дождешься!
Not on your life.
Счастье, которого ты так ждешь, реально. Но ты не дождешься его здесь.
The happiness you long for is real, and all men long for it but you will not find it here.
От официальных властей вряд ли дождешься положительных результатов.
One should not expect too much from the regular police.
Если мне придется вернуться в тюрьму, ты дождешься меня?
- If I were to go back to jail, would you wait for me?
И ты ее дождешься.
And you'll get it!
Вот дождешься, что меня не окажется рядом, и умрешь.
I'll let you die.
Ты дождешься, я вышвырну тебя из своего дома!
Who do you think you're entertaining? I'll kick you out on your ass.
Бей его. Ну ты дождешься!
We'll see about this!
Ты дождешься!
Just you wait!
Почему от тебя никогда слова не дождешься?
But why do you never speak?
Дождешься его или оставишь записку?
Talk to him? Leave a letter for him?
Ты дождешься, получишь по губам, Марта!
You're looking for a punch in the mouth, you know that Martha?
Неизвестно дождешься ли, шпион коммунистический.
Now I " m going to give you a tattoo.
- И ты ждешь не дождешься, когда это случится, не так ли?
And you can't wait for it to happen, can you?
Ждешь не дождешься.
You can't wait for it.
Одной вещи ты не дождешься от него - он не станет говорить о тебе за твоей спиной.
One thing you won't find him doing is talking about you behind your back.
Не дождешься попасть туда?
You in a hurry to get there?
От нее слова не дождешься!
She never does!
- Не дождешься.
No, don't do that.
Я их еще не видел, но ты их когда-нибудь обязательно дождешься.
I have not seen them, but you have them someday necessarily dozhdeshsya.
Я их еще не видел, но ты их наверняка дождешься.
I have not seen them but you certainly dozhdeshsya them.
- Наладчиков не дождешься.
- Can't wait all day for the adjusters.
Не значит ли это, что ты ждешь не дождешься, когда уедешь... или что это не для тебя?
Does that mean you can't wait to get out there... or that it's not your cup of tea?
Я думала, ты меня не дождешься!
I thought you didn't wait for me!
- Полгода пройдет, пока его дождешься.
- That'll take ages. Come on.
- Не дождешься!
- You don't got it!
Ох, ты дождешься, незабудка в сиропе!
Watch your head!
Не надо Швеции, от них не дождешься реакции даже если на них крыша обвалится!
Sweden! Forget Sweden. They wouldn't react if the roof fell.
Встретимся там через 3 дня, если дождешься.
I'll meet you there in three days'time if you turn up.
Не дождешься, когда я уйду, чтобы заглянуть в заветный холодильник.
Look at you. You can't wait for me to leave here so you can raid the goodies in the icebox.
Дождешься парня по имени Грифф.
Wait for a guy named Griff.
От него ты сочувствия не дождешься
You're not gonna get any sympathy from this guy.