Домом Çeviri İngilizce
4,064 parallel translation
Лейтенант, что нужно, чтобы "наружка" установила наблюдение за домом советника в Хэнкок-парке, чтобы мы смогли забрать Лину, если она неожиданно вернется домой, или чтобы предупредить нас, если советник попытается покинуть страну?
What would it take, lieutenant, for S.I.S. to set up at the counselor's house in Hancock Park so we could pick Lina up if she came home suddenly, or alert us if the counselor tries to leave the country?
Мне нужно пять человек, чтобы обеспечить наблюдение за домом Мадавана.
I could cover Madhavan's house with a team of five guys.
Будем наблюдать за домом Мадавана, посильнее надавим на детишек или отпустим их и посмотрим, куда они нас приведут?
We watch counselor Madhavan's house, we turn the screws a little harder on the kids, or we let them go, see where they lead us?
Поэтому я купила эти земли, затем наняла архитектора который впоследствии стал моим мужем. И создала место которое могу звать домом.
So I bought this plot of land, found a brilliant architect who later became my husband, and created a place I could truly call home.
Да, думаю да, и еще здесь, где говорится "в любом случае, я по-прежнему буду твоим домом", сделай "всегда буду твоим домом".
Yeah, I think so, and then here, where it says "either way, I'll still be your home," make that, "always be your home."
"Всегда буду твоим домом"?
"Always be your home"?
Мы не сможем так заботиться о ребенке, разрываясь между твоим домом и моим.
It's not like we can shuttle a newborn back and forth between your place and mine.
Ни одно место я не могу назвать домом, никогда не останавливаюсь надолго.
I never stay in one place long enough to call it home.
Агентство было моим домом 20 лет.
That place was my home for 20 years.
Потому что вообще-то я рядом с твоим домом.
Because I'm actually right outside your apartment.
Рядом с домом у озера.
At the lake house.
Когда тебе станет страшно, просто вспомни как мы впервые поцеловались у купола, рядом с домом Джо, на закате, звезды начинали появляться.
"Whenever you get scared, " just remember the first time we kissed " at the dome by
"У купола, рядом с домом Джо, на закате, звезды начинали появляться."
"At the dome by Joe's house, at sunset, the stars coming out."
Что случилось с моим домом?
What happened to my house?
Я не считаю это место своим домом.
I don't really think of it as it is my place.
Красные мундиры два дня назад прошли дом за домом, забирая все, что хотели.
Redcoats came through two days ago, house to house, took what they wanted.
Ты только что назвал это "домом".
You just called it "home."
Ты припарковался за домом? Да.
You park in the back?
Когда это место стало её домом?
When did this become her house?
Вы прямо перед их домом. А куда мне еще идти, Макс?
Where else can I go, Max?
Она слышала два взрыва и сирены, рядом с нашим домом.
Okay. She heard two blasts and then the sirens ; it's close to our place.
Ты знаешь, как строго я смотрю за всем домом.
I have my eye on everything here.
Последний из которых был выдан 23 апреля этого года перед домом Джонни, в тот же день полиция отправила Зельду на 72 часа на психиатрическое освидетельствование.
The last of which being issued on April 23rd of this year in front of Jonny's house, the same day L.A.P.D. put Zelda on a 72-hour psychiatric hold.
Итак, Кики напала на Зельду перед домом Джонни.
So, Kiki assaulted Zelda in front of Jon's house.
Да Уолтер, мы стоим рядом с домом человека, который может быть террористом.
Yes, Walter, we're outside the house of a possible terrorist.
ФСН в лице агента Томаса Килера шпионит за Белым домом,
"FSG, under Agent Thomas Keeler " has been spying on the White House,
Ты же знаешь, что будет, если хозяйка поймает меня рядом с большим домом.
You know what'd happen if the missus catch me round the big house.
И мы только что получили данные по видеонаблюдению за вашим домом.
And we just got this in from your building surveillance.
Скоро наступит лето. Нужно заняться домом.
It's almost summer again, and I have to deal with the house.
За прошедшие годы, это здание было практически моим домом, и я хочу, чтобы вы все знали, что я благодарен всем и каждому из вас за вашу поддержку, я рад к вам вернуться.
These past few years, this precinct has basically been my home, and I-I just want you all to know how grateful I am to each and every one of you for all of your support, and it's great to be back.
Амбар за домом.
Uh, the barn's out back.
Он будет вашим домом на какое-то время, так что, привыкайте.
It's gonna be your home for a while, so I'd get used to it.
Перед домом ворота, задний двор огорожен.
Oh, I've got a gate at the front, hedges around the back.
Согласуйте с Белым домом, ладно? И ещё...
Run it by the White House,
Трой, ничего личного, но мне абсолютно насрать на твою маму и её проблемы с домом, да и на тебя, если уж на то пошло.
Troy, with all due respect, I don't give a shit about your mother, her underwater house, or you, for that matter.
В списке более 50 имён тех, кто жил по соседству с тем домом.
There were over 50 names on that list, everyone that lived near the house where Olly was held.
Ну, это будет домом в течении следующих 10 лет. так что можно так себя здесь и чувствовать.
Well, it's gonna be home for the next ten years, so might as well feel like it.
Раз у нее штраф за стоянку рядом с его домом, думаешь, она взялась за старое?
Because she got a parking ticket outside of his house, you think she went back?
Ты пахнешь домом.
You smell like home.
А поросёнок может приглядеть за домом!
MAN : And the pig can look after the house.
Да и тусоваться с этими асексуальными, озабоченными только домом мини-бабулями совсем не то, что поможет мне отвлечься от Фредди, который мне все пишет и пишет.
And hanging out with these nonsexual, farm-to-table mini-grandmas is not keeping my mind off Freddy, who keeps texting me.
Я хочу, чтобы наш дом стал эдаким детским домом.
I want this place to look like a damn orphanage.
- Я обещала подруге присмотреть за её домом.
I have to check on a house I'm taking care of.
Скажи, ты всё ещё присматриваешь за домом Фиби Катлер?
Say, uh... you still watching Phoebe Cutler's house?
Наблюдайте за домом.
Secure the house.
Желаю вам всего наилучшего с домом, мистер Карсон, вы этого заслужили.
I wish you very well with your house, Mr Cason - you've earned it.
Соедините выделенную линию с Белым домом и отделом в Кабуле, как можно скорее.
Get me a dedicated line to the White House and special ops pitches from Kabul Station, ASAP.
Я только что говорил по телефону с Белым домом.
I just got off with the White House.
Я стою перед домом Рональда Дензера, человека, уклонившегося от уплаты инвесторам на сумму полмиллиарда долларов с помощью финансовой пирамиды.
I'm standing before the home of Ronald Danzer, the man who bilked investors out of a reported half billion dollars in a vast ponzi scheme.
Ты знаешь, Санта-Мария-дель-Фьере был моим вторым домом.
You know, Santa Maria de las Flores was my second home. - Though I'm really surprised that you and I have never met before. - Oh.
А сейчас кое что для всех вас, где то за 3000 миль плохих дорог между вами и домом.
Now here's a little something for all of you out there with 3,000 miles of bad road between you and home.