Досада Çeviri İngilizce
335 parallel translation
Какая досада! А я только настроился.
What a shame, and I was just in the mood.
Какая досада!
What a nuisance!
Какая досада, мисс Сьюзан.
WHAT A SHAME IT IS, MISS SUSAN.
Вот досада!
- Oh, that's a shame.
Вот досада, мистер Якель. Вы так привыкли к горю, что жить без него не можете. Мэри!
The trouble, Mr Jaeckel, is you're so used to bad times, you're unhappy without them.
- Так быстро, вот досада.
- Oh, so soon. That's a shame.
Вот так досада - именно сегодня у меня ничего нет.
I don't seem to have any money on me
Лифт не работает. Какая досада!
As usual.
Вот досада.
That's a pity.
Какая досада, профессор.
What a pity, Professor.
- Вот досада.
- Oh, that's a shame.
Какая досада...
What a pity.
Меня берет досада.
And it's making me sad.
Какая досада.
What a pity.
Вот досада! совсем забыл про хоре
Oh, that's ambarrasing... i totally forgot about choir
Какая досада, ведь твой отец думал, что тебе не нужна защита. Какое отношение это имеет ко мне?
Its a shame your father felt you needed no protection and what does that have to do with me?
Kакая досада!
What a pity!
Ах, какая досада, что Bы не привидение.
Wow, that is so sad that you are not a ghost.
Какая досада, у меня припадок.
$ 0 upsetting! - I'm having an attack!
Какая досада.
What a shame.
Какая досада, что мы не увидимся снова.
What a shame that we won't see each other again.
Какая досада!
How annoying!
Какая досада.
Ain't that a shame.
Такая досада.
Such a disappointment.
Два миллиарда долларов это не досада!
Two billion dollars isn't pique!
Вот досада.
Oh, bother.
Вот досада!
Oh, bother!
Досада!
Bother!
Помоги мне, вот досада!
Oh, help and bother!
Вот досада, из-за тебя я забыл.
Oh, bother, you made me forget.
Вот досада.
That's too bad.
- Какая досада.
What a pity!
Это ты-то говоришь : "Какая досада?"
How come you keep saying that, "What a shame?"
Какая досада, смотрел тут вчера вакансии... все, что у них было, это место директора Британских железных дорог.
You know, it's a rotten shame. I saw the careers officer yesterday. All he'd got was chairman of British Rail!
Господи, какая досада!
Dear God, what a mess!
- Какая досада.
What a drag.
Какая досада.
How unfortunate.
- Какая досада.
- What a drag.
- Ох, какая досада.
- Oh, well, that's a shame.
Какая досада. Ну ничего.
That's a shame.
Какая досада, но у меня...
Oh, what a pity!
Какая досада, что ты не смог его достать.
- Dashed nuisance you couldn't get one.
Какая досада. Придется ехать в Лондон для встречи с издателем.
What a nuisance. I have to go to London to see my publisher this evening.
- Какая досада, учитывая время.
That's a shame. Especially considering the timing.
Тебе будет неудобно, ты простудишься. Вот досада!
I fought with my sister.
Вот досада.
You're not getting anything.
Какая досада.
- What a shame.
Какая досада! А я думал, ты первый на родине забуришься.
Alyokha!
Такая досада!
Most tiresome of him.
Вот досада.
Colin Essdale, a last word from you?
Какая досада!
How unfortunate.