Доход Çeviri İngilizce
883 parallel translation
Я ходила получать доход с моих облигаций.
I was collecting my dividends.
После такого принципиального заявления позвольте мне сказать, что мне 54 года и что мой доход достаточно небольшой.
After such a statement of principle... let me say that I'm now 54... that I started out...
Тем не менее, в этом году наш доход от них сократился вдвое.
This year, however, our allowance has been cut exactly in half.
Мы получали отчеты о доходах со всех иноформационных агенств страны, и мы просматривали все публикации рекламы за последние два года, чтобы понять, какой доход они приносят, но это были приблизительные оценки, мы не знали их истинной стоимости.
We had the returns from the news agencies throughout the country, and then we went through the advertising of the last two years, in order to find out their revenue as best we could, not knowing their actual contract rates.
Нужно работать, поднимать доход!
- You've got to keep going, build up an interest.
Фрэнчи обнаружил, что в штате около 2 000 детских прачечных, и все приносят доход.
"Frenchy discovered that there were about 2,000 baby laundries in the state, " all of them making money.
Что? - Ваш доход?
- What's your salary?
Но это принесет вам хороший доход, Ларри.
We feel it's coming to you, Larry.
Особенно когда уже существующее приносит недурной доход.
Or even with the queen's physician, if there's a comfortable profit in those already established.
Хорошо иметь постоянный доход.
It's mighty good to have money coming every week regular.
Что же это получится на земле, если все хозяева начнут делить свой доход с работниками?
What would happen on this earth, if all masters would start to share their income with employees?
Боюсь, это единственный доход, который я получаю от Килорана.
I'm afraid that's the only income I ever get from Kiloran.
Тебе нужно хоть немного знать о кораблях, ведь это наш доход.
You must learn a bit about my profession - it'll provide our income.
Они уже принесли достаточный доход.
It seems you profited from them already.
Они приносят вам доход.
Gives you an income.
При жизни Треймэн должен был получать фиксированный доход, он был не очень практичен с деньгами.
Tremayne was to get a fixed income as long as he lived. He wasn't very practical about money.
Их общий доход составляет примерно - 20,000 $.
Their income... Presently about $ 20,000.
Шесть центов... с каждых ста фунтов груза, работа непыльная, зато приносит доход.
It pays six cents... on every hundred pounds that goes in and out... and you don't have to lift a finger.
- Деревья могут приносить доход?
Is there any money in growing trees?
Доход - $ 1200-1300. Аренда - $ 102.
He does about 1,200, 1,300 gross.
У нас есть : валовой доход, чистая прибыль, зарплаты, расходы по займам, выплаты дивидендов, накопленный доход, постоянный доход, амортизация... и страница 172, 173, 174, 175... И так до страницы 190 : разное.
Gross profits, net gains, salaries, interest charges... dividend payments, accrued income, fixed income, amortization... and Page 172,173,174,175... all the way through to Page 190 :
Потом у нас идёт валовой доход и т.д., и т.д., и т.д...
Then we have gross profits, etc.
Он не приносит доход
It doesn't pay.
Знаешь, у меня бредовая идея. Это имение должно приносить доход.
You see, I've got a crazy notion maybe I can make this old place pay for itself.
Заработаю денег для закупки техники, затем вложу все силы на культивирование... и сделаю Брентвуд Холл снова приносящим доход.
Make enough money from seed for farming equipment, then I'II put all our land under cultivation and make Brentwood hall seIf-sustaining again.
За нашу прибыль, за наш доход, да?
- To profilt and no comeback, eh?
У меня отличный доход. Пособие.
I make a nice income.
- Ну, наконец-то хоть какой-то доход.
Finally, some income!
С благодарностью за вашу борьбу с возрастающей стоимостью жизни, это - подарок для вас от пяти дам из Челтнема, живущих на фиксированный доход.
"With gratitude for your fight against the rising cost of living, " this gift comes to you from five CheItenham ladies "living on fixed incomes."
В течение 10-и лет моя апельсиновая роща приносила доход в 50 миллионов.
Within 10 years my orange grove will be worth 50 million.
Ничем таким, что приносило бы доход?
Didn ´ t you benefit from them?
Отцовские земли приносят доход.
I still have my father ´ s lands, income.
Тогда ты имел бы дополнительный доход... Медобслуживание, пенсия, страховка от безработицы, когда надо...
That way you'd get all the fringe benefits... hospitalisation, a pension plan and unemployment insurance when you're,
Экономия - тот же доход! Вы ведь экономны, не так ли?
Likely you've growed many a dollar, ain't you?
А ваш бизнес приносит солидный доход.
The robbery business must be pretty good.
А доход имеете...?
Do you make a profit?
Эта система приносила доход.
The benefice system.
Вы получите небольшой доход.
You'll have a small income.
Ну, это, собственно, тело. Доход только растет.
Well, that is, a body... it mounts up.
Я установлю образцовую птицеферму, клеточные батареи приносят хороший доход.
I'll build a modern chicken coop, keeping chickens, now that's a business.
Пользуйтесь услугами компании "Морган Вандеркук", чтобы повысить доход.
Brought to you by Morgan Vandercook. Up your income...
Вы не поняли. Это весь ваш облагаемый доход за прошлый год.
- I may need somebody tonight.
Предпринимательство и честный доход.
Free enterprise and honest sweat.
У этого парня доход три штуки в неделю, или я коммунист.
Three grand a week that boy's grossing, or I'm a communist.
Ожидается, что доход в бюджет от новых налогов составит 1700 миллионов рупий. Взрыв!
New taxes are expected to fetch an additional revenue of 1700 million rupees.
Каждый из наследников получит годовой доход пропорционально общему размеру состояния.
Each beneficiary will receive an annual income in proportion to the total estate.
Вы хотите сказать, что они продолжат получать этот доход?
You mean they should keep receiving it?
У тебя будет ежегодный доход, который тебе причитается, но я не дам тебе состояние в твое распоряжение.
I'll give you an annuity, which is your due, but I won't put your wealth at your disposal.
Какой доход моей семьи в этом деле? Тридцать процентов.
- What is the interest for my family?
Весь доход леди Линдон уходил почти без остатка на их погашение.
Lady Lyndon's income was hampered almost irretrievably to satisfy these claims.
- Ну, они приносят неплохой доход
Well, they yield a lot.