Дрались Çeviri İngilizce
470 parallel translation
Ты знаешь, почему они дрались той ночью, когда он уехал?
Do you know what they fought about that night he went away?
- Вы признаёте, что вчера здесь дрались?
- You admit there was a fight.
Они всегда дрались лучше.
Gentlemen always fight better.
Дрались-то вы как львы!
You fought like lions!
Давай на минуту предположим, что был еще третий участник, который увидел, как Пол и Уайти дрались.
Let's suppose, for the moment, that some third party saw Paul and Whitey fight.
Ну да, он сказал это нарочно, чтобы мы лучше дрались ;
He said so, to make us fight cheerfully :
Они ссорились с утра до ночи, бранились и даже дрались.
They argued all day insulting each other and fighting
- Кажется, вы дрались на дуэли.
- l think you were dueling.
Мы не дрались.
We don't really fight.
Вычислю из-за чего вы дрались.
Like what you've been fighting about?
И вот на берегах Рейна они жили, дрались, напивались, пели, и зачинали детей.
And they all lived on the Rhine fought, got drunk, sang and raised children.
- Дрались ножом?
- Did you ever see a knife fight?
- Я не хочу, чтобы вы дрались.
You must take pity.
Вы что, дрались? Это невероятно!
Were you fighting?
Чтоб даже собаки не дрались, понятно?
Not even the dogs are fighting.
Тот, с кем вы дрались. - Дайл сейчас у вас?
- Is Dyle with you?
Мы дрались, словно тигр с медведем.
We fought like the tiger and the bear.
- Мы дрались.
One tried to fight
Хотите, чтобы дрались за порциюводы?
Do you want them to fight over the water? Is that what you want?
Совсем не так, как мы бежали, кричали и дрались
It's so different from all the charging and shouting we made.
Товарищ лейтенант! Мы с ним дрались, стойко, пока не решили, что это наша общая война.
Lieutenant, we got into a fight and then decided that it's our war, his and mine.
Так как они дрались, мало кто из них останется.
The way they were fighting, there won't be many of them left.
Мы упали в воду, когда дрались.
We fell into the water while fighting.
- Хочешь, чтобы бы дрались с полицией?
- Shall we fight he police?
Вчера допоздна на Шевардинском редуте дрались
The battle went on well into the night at the Shevardino redoubt.
Они дрались.
They were fighting.
Мы несколько раз дрались, но никогда ни в чём не подозревали друг друга и не были жестокими.
We had violent fights, but we were never suspicious of or cruel to one another.
И в этой книге, два человеках дрались на дуэли...
And in this book, two men fought a duel.
У Цезаря ж во флоте - моряки, которые не раз дрались с Помпеем, их корабли легки, твои же - нет, и ничего постыдного не будет в отказе с ним сразиться на воде, коль ты готов его на суше встретить.
Your mariners are swifters in Caesar's fleet Are those that often have'gainst Pompey fought : Their ships are yare ; yours, heavy : no disgrace Shall fall you for refusing him at sea, Being prepared for land.
Не должен был зуд страсти убивать в нем долг вождя, притом в такое время, когда дрались две половины мира, когда он сам виновник был войны.
The itch of his affection should not then Have nick'd his captainship ; at such a point, When half to half the world opposed, he being The sole question : 'twas a shame no less Than was his loss
Была ли она печальной, была ли она веселой... Не дрались ли вы друг с другом.
If she was sad, if she was happy... lf you fought, if you hit each other.
- Вчера вы отлично дрались.
- You fought well yesterday.
Мы же сегодня над моей Украиной дрались.
Today we were fighting over my Ukraine!
Вы оба уже дрались и знаете правила.
You've both fought in Philadelphia before.
Вы дрались на дуэли сегодня утром?
You did fight a duel this morning?
Что не дает ему право говорить, будто он хорошо знает меня. Он так же говорил, что вы дрались с ним, ради чести императора. Это так?
And it is also said that he fought you... in defense of the emperor's honor.
Тот парень, с которым вы дрались много раз, это был генерал Дюбер, не так ли?
The fellow in the cavalry you called out several times... D'Hubert, wasn't it?
Они дрались и убивали.
They fought and killed.
Похоже, тут за него дрались крабы.
Crabs have been at her, by the look of it.
Проблемы, которые возникали раньше заключались в том, что мы дрались друг с другом.
The problem in the past has been the man turning us against one another.
И что, мы всю ночь дрались, чтобы вернуться СЮДА?
This is what we fought all night to get back to?
Мы с тобой дрались сотни раз.
We have fights all the time- - are you worried now? Hit me in the face.
Вместе дрались с хулиганами. Как это дрались?
We were in a fight with hooligans.
Эти малолетние ублюдки дрались у меня на лужайке перед домом.
Yes. The little bastards were fighting on my front lawn.
Всё равно дрались вместе!
That's still ganging up!
Вы когда-нибудь дрались в детстве?
Hey, you ever get into fights when you were a kid?
- Вы говорили что много дрались.
- You told me you fought a lot.
Летели стрелы, сверкали мечи и копья, мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс.
Arrows flew, swords and spears glittered, Bard's squad fought bravely, dwarves and Bilbo Baggins fought desperately.
Вы опять дрались?
Were you fighting again?
последний раз, когда мы дрались, у меня был грипп. А что будет сегодня?
What's it gonna be this time, the AIDS?
- И дрались у меня в баре...
But it was not him!