Дружно Çeviri İngilizce
276 parallel translation
Возьмемся дружно, и сделаем гостиницу процветающей.
Let's get together and we'll make a regular hotel out of this place.
Стойте крепко! Стойте дружно!
Stand firm tomorrow!
А ну-ка, дружно...
Heave ho, heave ho, heave...
Я хочу, чтобы вы его дружно поблагодарили.
I want you to give him three rousing cheers.
Когда Золушка вошла в бальный зал, все дружно стали её разглядывать, но пристальнее всех смотрел Принц
Everyone stared when Cinderella came into the ballroom, but most of all the prince.
И так мы жили дружно и счастливо...
And we'll live happily ever after.
Я надеюсь, что мы будем жить дружно.
I hope you know get by.
♪ Да, мы все работаем дружно, но не очень быстро.
♪ well, we all pull together, but not too fast
Зато мы были бы дружной семьей.
But we'd still be close.
# Мы все будем дружно дома жить : это Далматинский дом #
Our whole aggregation Will love our plantation home
Ну, давайте, все дружно.
Come on, everybody.
Ну-ка ведите себя дружно!
Get yourself together!
Теперь, вы дружно будете бороться за займы на финансирование этого аэропорта, вместо того, что бы проверять, а работают ли сейчас здесь туалеты.
It's time that you all began fighting for a bond issue to finance this kind of airport instead of running around checking to see if the toilets flush.
Эй, братцы! А ну-ка, двинем эту бандуру дружно!
Hey, brothers, let's move this monster together!
Навалимся дружно...
Just get on the pipe...
И смеемся дружно : Уа-ха-ха! Это мы –
Because the three of us are together and it's fun!
И смеемся дружно : Уа-ха-ха! Это мы –
Because we get along and have fun laughing together!
Дружной семьи, образцовой.
A united family, exemplary.
Было бы здорово, если мы здесь стали жить дружно одной коммуной. И были бы общие правила и порядок для всех.
It would be great if we could become friends, and that we could run things here together.
... и все, похоже, живут дружно.
Describes 51's family as "Without blemishes and quite united".
– Все разом, ребята, дружно!
- As a team, boys, as a team!
Давайте жить дружно.
Let's be friends.
Ну-ка дружно!
Let's go!
Давайте жить дружно.
Let's all be friends. Why don't you be nice to her for once?
- Кто это? - А ну-ка дружно...
- Everybody, come on!
Давайте жить дружно, джентльмены.
So, do let's get on with it, gentlemen.
Мы играем честно, работаем на совесть. И дружно мы живем.
" We play fair and we work hard And we're in harmony
Раз, два, дружно в ногу, Три, четыре, тверже шаг!
One-two, arm-in-arm, Three-four, our ranks intact!
Шефу Князеву салют Пионеры дружно шлют!
Our pioneers'salute to patron Knyazev, for him we root!
Дети, играйте дружно.
Play friendly, children.
Клейте дружно, или я заберу клей!
So glue friendly, or I'll take your glue away!
Тогда наша семья стала бы самой счастливой и дружной.
We've become a fully functioning family unit.
Скоро мы стали одной дружной семьёй.
Soon, we were all one happy family.
Давайте, дружно!
Come on, everybody!
А теперь все дружно хлопаем, ведь сейчас вы увидите третью часть выступления наших особых гостей - девушек из группы "Тропический восторг".
[Man] And now everybody, a big round of applause... as we welcome to the stage act three in the Hibiscus Island talent quest. The Tropical Delights! Let's hear it for the girls!
- Дружно рявкнем раз, два
- Hit me with a one, two
- Дружно рявкнем три, четыре
- Hit me with a three, four
Дружно рявкнем раз, два, три, четыре
Hit me with a one, two, three, four
Мы стараемся создать здесь атмосферу дружной семьи.
What we've tried to develop here... is a family environment.
— [Люди дружно смеются]
- [People Laughing]
- В дружной семье появляется собака.
- Happy family gets a dog.
На этом месте мы все должны дружно захохотать. - Готовы?
Now comes the part where we throw our heads back and laugh.
Они дружно грабили дом.
They were ransacking the house.
Я могу сказать дружной семье подразделения 303... которая слушает меня... не волнуйтесь.
I can only say to those family members of Group 303... whose members are, I know as I speak... gathering to comfort you.
Кто бы мог подумать, что смешанная группа вояжеров сможет стать дружной семьей?
Who would have thought that this eclectic group of voyagers could actually become a family?
Давайте попросим еще бутылку и дружно выпьем.
Let's call for another bottle and drink it in friendship.
Мы были дружной командой.
We're supposed to be a team.
Жвачные обыватели, как всегда, дружно ударились в панику.
The rabble after me will panic just as much.
Да! Дружно мы в кино идём!
Off to the movies we shall go
Жить без меня мирно и дружно, а за то привезу я вам гостинцы любые, какие сами пожелаете!
Only love! If you do this one thing for me... I will bring you back anything you wish!
А теперь давайте все мальчики и девочки! Давайте дружно!
You'll get your shoes back for the walk home, if you're good.