Дует Çeviri İngilizce
500 parallel translation
- Что за день! - Мягко дует ветерок.
~ What a day ~ Softly on the breezes ~
А там ветер тоже дует с Запада.
Up there the wind blows from the west as well.
Смотри, теперь ветер... дует с востока.
Look. Now the wind's blowing... from the east again.
Корабль плывёт, дует ветер, а где – то на берегу вдруг погас маяк.
That ship sailing down from Falmouth in the gale. Somewhere on the shore, a beacon is going out.
С озера дует ветер, и не известно, есть ли там омары.
The wind comes off the lake, and they've probably never heard of Lobster Newburg.
Но ничего страшного, я знаю теперь откуда ветер дует.
It's all right now that I know what it's all about.
Ветер дует отовсюду.
The wind is coming from all directions.
Дует сильный ветер и падает снежок.
There's the wind and the snow.
Дует ветер с юга и зовет меня в море.
A wind from the south draws me out to the sea!
Попутный ветер дует.
Now sits the wind fair.
Сейчас он дует со всех сторон одновременно.
Blowing from every point of the compass at once.
- "Проходите, проходите, здесь дует", один раз.
Move along, there is a draught here – once. Once.
"Каждый день дует штормовой ветер, и Йоханшн," "единпвенныи, кто тут ещё живёт, не может проверить ( вои ( ети."
There are heavy winds every day and Johansson, the only one who lives here, can't get his fishing nets out.
Дует сирокко.
Feels like the sirocco.
Северный ветер. Если в это время года он дует сильно, то эта пустыня превращается в дикого зверя.
Big winds from the north this time of year... when they blow hard, this desert country stands right up on its hind legs!
Свежий воздух по приказу не дует.
Fresh air couldn't get in here with a permit.
Пусть дует зефир или ураганный ветер,
" Let the wind be gust or breeze.
Даже если этот ветерок дует со стороны гаража?
Even though the breeze comes from the garage?
Они - крестьяне и трясутся по каждому пустяку. Дождь ли льёт, светит солнце или дует ветер.
All farmers ever do is worry, whether the rain falls, the sun shines, or the wind blows.
Ветер дует.
Wind's good.
"Ветер дует туда, куда пожелает, а человек должен снова родиться."
"'Marvel not that I said ye must be born again. "'The wind bloweth where it listeth. Thou knowest not whence it cometh... "'
Немного дует сегодня.
It's blowing a bit too much tonight.
Что касается ветра, в этой части холмов он дует с юго-востока на северо-запад.
As for the wind, the predominant current in this glen is north-western.
Мы ее перенесли, из-за тяги в трубе. У нас часто дует западный ветер.
We moved it because on windy days...
Всё время дует ветер.
It's always windy.
Здесь всё время дует ветер, за исключением двух или трёх дней в году.
There's always wind here. Except for two or three days a year.
Тут дует из окна!
The wind's blowing it out.
Сесина, смотри, откуда ветер дует, весь дым в комнату идёт!
Sisina, watch the wind! The house is filling with smoke!
Немного дует, правда?
I can feel a draft.
Рядом стена. Обопрись. Тут ветер не дует.
Lean against the wall, hide from the wind.
= Очень сильно дует!
My, my!
Я не мог понять, откуда дует ветер.
I didn't know where the wind was
Откуда-то дует бриз.
There's quite a breeze blowing.
Слава богу, что он дует.
Thank the Lord.
В тихом Океане, если ветер дует он дует изо всех сил, а если он исчезает, то нет ни единого дуновения.
In the Pacific Ocean, when the wind blows, it really blows, and when it doesn't blow, it's absolutely calm.
Откуда то дует ветер.
There's air coming in here from somewhere.
Он дует мне на лицо.
I can feel it on my face.
Похоже, он дует с другой стороны.
Seems to be comin'in from a new quarter.
Когда ветер правильный, он дует как раз над трубой и тянет дым прямо вверх. Вот.
When the wind is just right, it blows across her top and draws the smoke right up the flue.
Ветер меняется, дует строго на восток!
Wind's come around, blowing dead on from the west!
Для нас дует попутный ветер, чтобы сокрушить восстание.
It would be a breeze for us to crush a revolt.
- Не знаю. Кардифф, начало 21-ого века, ветер дует с... восточного направления.
Cardiff, early 21st century, and the wind's coming from the... east. Trust me.
Вот так и живёшь сам с собой, убиваешь миллионы, потому что иногда, по твоей же прихоти, если ветер дует в нужную сторону, ты проявляешь доброту.
And that's how you live with yourself, that's how you slaughter millions, because once in a while, on a whim, if the wind's in the right direction, you happen to be kind.
Смотри, как ветер дует.
The wind stared blowing.
Да нет... едва дует.
What do you mean?
Смотри как дует ветер.
Look how the wind blows!
Так здесь дует все время.
Blows like that all the time.
Один из этих планов сейчас лежит здесь и в ус не дует. А вот с остальные повисли в воздухе.
So much for our projects, one is now taking it easy.
- Закрыты. - А откуда дует?
Why is it windy in here?
Тут откуда-то дует ужасный сквозняк.
Yeah, there's a terrible draft coming from somewhere.
- Ветер дует оттуда.
- The wind comes from here.