Дурака Çeviri İngilizce
1,656 parallel translation
авула, наиболее известный отрицательным компейном : "Ќе избирай дурака!"
Kavula is best remembered for his slanderous "Don't Vote for Stupid!" campaign.
Пусть себе валяют дурака.
Save your energy for when it counts.
Я останусь тут, валять дурака, пока вы, ребята, будете играть в Пиратов Карибского моря.
I'll just stay here and suck on my thumb while you play Pirates of the Caribbean.
Слушай, если хочешь строить из себя дурака, то пожалуйста, только давай после того, как мы вернемся.
You want to play the wanker, that's fine with me. But leave it out till we've got today out the way.
Что с дурака возьмешь?
I didn't invent elastic.
Прекрати валять дурака.
Stop acting like an idiot!
Я жил там один, по большому счёту валял дурака всё лето... Когда Джослин... Когда приехала ваша мама.
I'm staying by myself, pretty much loafing the summer away when Jocelyn... when your mom just showed up.
Виталий, хватит валять дурака, я хочу поговорить с тобой.
Vitaly, stop fucking around. I want to talk to you.
Не валяй дурака!
Cut the crap.
Хватит валять дурака.
No more fooling around.
- Валяй дурака дома.
- Make a fool of yourself at home.
Хватит валять дурака.
Stop the crap.
Хватит валять дурака.
You need to manage alone.
В ателье свалял дурака.
What is he doing here? He fucked up again.
Наполнишь свой мешок из мусорного ведра, немного вздремнешь, а затем до завтрака валяешь дурака.
Fill your bag out of the rubbish bin, a little nap, then off to breakfast with your poachings.
Не заводись, Анна, он просто валяет дурака.
Cool it, Anna. He's just trying to mess with our minds.
Ты свалял дурака, ладно
You acted the fool, fine.
Прекрати держать меня за дурака и притворяться невинным!
Stop treating me like an idiot and acting the innocent!
Ты делаешь из меня дурака.
You're making yourself look like a fool.
Прекрати валять дурака.
Stop fooling about.
Вы за дурака меня держите?
How dumb do you think I am?
Не держи меня за дурака.
Don't play me.
Вы что тут дурака валяете, а? ! Где мой пирооог?
What's Hammer doing in a pool of blood?
Не валяй мне тут дурака.
We're going to stay with uncle philly at the lake.
Потеря пьяного дурака не нанесет урон легиону.
The loss of one drunken fool does little damage to the legion.
Я не могу поверить, что придется сказать школьному консультанту, что я валял дурака целый год.
I can't believe I have to tell my high school guidance counselor that I spent an entire year doing nothing.
Тут у меня телефонный справочник и богатый опыт валяния дурака. Итак, начнем.
I've got a phone book here and a wealth of experience with fooling around, so let's get started.
Слушай, я просто дурака валял сегодня, ну?
Hey, I was fucking around today, all right?
Я похож на дурака?
Do I look stupid?
Мне надоело, что меня держат за дурака и помыкают мной.
I'm sick of being taken for a fool and taking orders.
Так что это, хватит дурака валять.
M'kay, let's let's stop the tomfoolery!
Собираетесь дурака валять? !
Are you fooling around?
Бартелби свалял дурака и ему не светит колледж.
Bartleby screwed around and now he's not goin'to college.
Это смешно. Валяние дурака?
This is a joke. "Slacking 101"?
Держишь меня за дурака, я настолько глуп?
How dumb do you think I am?
Ты меня за дурака принимаешь?
Don't give me this shit.
Не валяй дурака, братан.
Don't fuck around, man.
Кончай дурака валять.
Stop fuckin'around! Throw it!
Перестаньте валять дурака!
Would you quit fooling around!
Старого дурака не хотят.
The old fogey's in the way...
Не валяй дурака, ради Бога!
Do not be a jerk, please.
Не надо держать меня за дурака.
I only look stupid.
Как на счет шести нулей за этого дурака?
How about six figures for that fool?
Но, вообще-то, не вздумайте валять дурака.
Seriously, though, no fooling around in here.
Но сейчас не время для валяния дурака
But this is no time for fooling around.
Перестань валять дурака!
- Quit fucking around!
Ты что, за дурака меня держишь?
Are you playing?
Ты попробуй меня понять, чем дурака валять!
Try to understand, instead of playing Godfather!
Крис, не валяй дурака после школы.
but, Chris, don't fool around after school.
За дурака меня держишь?
I ain't stupid!
За дурака меня держит!
I wanna quit!