Дурная Çeviri İngilizce
342 parallel translation
Это все она придумала. Она такая дурная женщина.
I didn't realize she was such a terrible woman.
Дурная у них кровь... Только и умеют, что красиво говорить.
Nothing but bad blood, dressed up in fancy words.
Да, помню, дурная шутка.
Yes, I remember. It was a bad joke.
Дурная привычка жизни на прииске.
Bad habit of mine. Hard-boiled eggs.
Дурная ночь.
It's a bad night.
У него дурная слава...
He has a bad name.
И что это за дурная привычка всё время есть?
Won't you give up that bad habit of eating? Give it to me.
Дурная слава обо мне идет по всему городу.
I've been told off in no uncertain terms, all over town.
Попросился в душ. В нашей семье это дурная привычка.
Before he was hanged, my father asked to take a shower.
- Жалкий гусь, дурная птица, как ты смог освободиться?
Wicked bird, wicked goose. What idle thing has turned you loose?
Дурная весть, клянусь Петром и Павлом!
Now, by Saint Paul, that news is bad indeed. Hmm.
"Трава дурная хорошо растет".
"Small herbs have grace, great weeds do grow apace."
Осведомлён не будучи об этом, боится он, что цель у вас дурная.
His Grace not being warned thereof before... he fears, my lord, you mean no good to him. - Sorry I am my noble cousin should suspect me... that I mean no good to him. - Oh.
Кормят плохо, компания дурная, кровати маленькие...
Food is very bad, company is poor, beds are too small...
Всё это дурная и не смешная шутка.
Just a... bad joke without a punch line.
Дурная слава в придачу К горестной жизни...
One's infamy sung by posterity in return for this sad existence...
- Может это дурная шутка?
It must be a joke.
А тебе не кажется, это дурная шутка?
- A bad joke?
Нет, дурная привычка.
Not a bad habit.
Вот дурная
What a fool.
Дурная привычка.
Stupid of me.
К плохому предмету который дурная личность делает Вы поймете вскоре hehe бн
To the bad thing that the evil person does You will understand soon hehe ¡
Лабиен - дурная весть! - с парфянским войском занял всю Азию от берегов Евфрата ;
Labienus This is stiff news--hath, with his Parthian force, Extended Asia from Euphrates ;
Дурная привычка. Извини, дорогая, хочешь закурить?
- Forgive me, my sweet!
- Ты, конечно, сильная, но дурная!
- You're strong, but so dumb.
И, Лейтенант, что касается Вас, у Вас есть дурная манера, благодаря которой некоторые люди находят Ваше расположение.
And, Lieutenant, as for you, you have an obtuse manner which some people find ingratiating.
О, дурная голова ногам покоя не даёт.
Idle hands get in the way of the devil's work, Fawlty.
Дурная голова ногам покоя не дает.
No rest for the wicked.
Это дурная шутка!
This is a bad joke!
Дурная болезнь, весьма распространённая.
It's a social disease, quite common.
Вот одна дурная извилина портит тебе всю голову.
One bad convolution spoils your entire head!
Или что-то наследственное,... дурная кровь, наверно.
There's little question you're descended from Mary Carson.
Именно из-за таких как ты, у нас, кубинцев, здесь дурная слава.
It's Cubans like you who are giving a bad name to our people.
Ты знаешь, это дурная слава, бешенство.
You know, that's a bad scene, rabies.
Нет, дурная ты голова.
No, you fool! Oh, you missed it!
Вот дурная голова!
What a dope!
Ну вот, это же дурная наследственность.
There you are. There's your bad blood.
Теперь они уверены, что это всего лишь дурная шутка.
Now they're convinced it's just a bad joke.
Это дурная привычка, особенно для университетского спортсмена.
It's a filthy habit, especially for a varsity athlete.
Угроза взрыва! Вероятно, это дурная шутка.
A bomb threat, surely just a bad joke.
Его присутствие - дурная новость.
That man is bad news.
Наверное, как ни пыталась я быть хорошей, я очень дурная женщина.
Perhaps, though I try to be good, I am a bad, inconstant woman.
- Дурная история.
So? It's an awful story.
Дура дурная, из-за идиотского кагебешника!
You stupid fool! Because of a shitty undercover agent.
Это какая-то... дурная шутка!
This is past a joke.
"голубая кровь" и "дурная кровь", наша кровь и ваша кровь.
Blue blood and bad blood Our blood and your blood
- Они творят чудеса...'дурная трава в рост идёт'.
- They can work wonders...'ill weeds grow apace'.
Это пословица,'дурная трава в рост идёт'это пословица.
It's a saying,'ill weeds grow apace'is a saying.
Дурная голова...
This is a fool's mission.
Вот посмотрите, анархисты, дурная Франция.
Crooks, anarchists, traitors. Your names and details.
Дурная привычка.
It's a nasty habit.