Душа Çeviri İngilizce
4,564 parallel translation
Ричард, душа моя.
Richard, my heart.
Ее нужно держать в доме возлюбленного, чтобы его душа всегда была рядом.
It's meant to be kept in the lover's home, so the lover's soul can be kept close to one's own.
Душа Дианы.
Diane's soul.
Их создавали на основе программы "Синтетическая Душа".
They were based on a program called Synthetic Soul.
У неё душа шире, чем вся Луизиана.
Seh's got a heart bigger than all of Louisiana.
Моя душа поёт, мой пупок вывернут.
My heart is full, my pupik is an outie.
Что за кипящая душа даровала нам своё время и своё словесное проворство. И всё для вдохновения следующего потомства.
What an ebullient soul he is to bestow us his time and his verbal dexterity, all to inspire the neighborhood progeny.
Его душа... — Фрэнк!
Frank!
Я только что вышла из душа.
I just got out of the shower.
- Я - душа компании.
I'm a man of the people.
Её добрая душа.
It was her generous soul.
Я вылезала из душа на глазах твоего брата специально.
I used to get out of the shower in front of your brother on purpose.
Но лично мне показалось, что была немного скрыта душа и эмоции.
For me personally, I found it masked a little bit of the heart of it and the emotions.
Я хотела, чтобы хотя бы у чего-то здесь была душа.
I just thought something around here should have a soul.
Ну, понеслась душа в рай.
Welcome to the rodeo.
Душа на душу.
A soul for a soul.
Моя душа принадлежит Всаднику Войны, но пока что... я еще могу контролировать свои действия.
My soul belongs to the Horseman of War, but for now... I am still in control of my actions.
Ты сломленная душа, которой нужно освободиться от этой жуткой жизни.
You're a broken spirit, needing to be freed from this hellish life.
Да, твоя душа кричит об этом.
Yes, your soul is crying out for it.
... и со словами Старейших я взываю тебя, душа моей родни
_ _
Это существо - ее измученная душа во плоти.
The very same. This creature is her tormented spirit given flesh.
Когда магия подействует, душа Мэри освободиться и покинет этот земной удел.
As the enchantment takes hold, Mary's spirit will be free to leave this earthly plane.
Душа за душу.
A soul for a soul.
У Генри душа Ирвинга.
Henry owns Irving's soul.
Если мы сможем разорвать связь Генри с демоном, мы увидим, что душа моего сына все еще жива в нем.
If we can sever Henry's ties to the demon, we will see that the soul of my son is still alive inside of him.
Кроме того, кто знает, есть ли там вообще душа?
Besides, who knows if there's a soul still in there?
Какая бы душа у тебя ни была за какой бы кодекс бойскаута ты не цеплялся по ночам, это всё прошло
Whatever soul you had, whatever boy scout code you cuddled up to at night, it's all gone.
И единственная демоническая душа внутри Дина это он сам.
And the only demonized soul inside of Dean is his and his alone.
Ты потрясающий мальчик и добрая душа, и ты всегда любим и был любим.
You're a wonderful boy and a good soul, and you are and always were loved.
- У тебя душа ушла в пятки?
Are you getting cold feet?
Я думаю, что знаю где у меня душа.
I think I know the temperature of my own feet.
Я тебя оставлю, чтобы ты выбрал запах на свой вкус - дезодорант, гель для душа, одеколон, спрей для тела.
I'm gonna leave you here to pick out whatever smell suits your fancy - - deodorant, shower gel, cologne, body spray.
Или он понял, что не хочет встречаться с женщиной, чья душа застряла в чьем-то теле.
Or he's realizing he doesn't want to date a woman whose soul is in someone else's body.
Я помолился, чтобы его душа попала в рай, и выбросил его тело в море.
I prayed his soul go to heaven and sent his body to the sea.
Сердце и душа компании.
Life and soul of the party.
Мы предлагаем приверженность Тело и душа, каждый момент дня В мире истощает веру И не заинтересован в вас вознаградить ни крошки.
It gave you committment, with body and soul, every waking hour, to a world that takes that loyalty, and cares not one spot for you in return.
- Не душа.
Not at all.
Не, что я не являюсь канализация крыса душа сожжены и фрагментарно.
That I ain't some honey-chasing gutter rat with a heart of scorched turd.
Ч ≈ й в марте будет 20. " нее взросла € душа.
- 19 years old? - Look, she's gonna be 20 in march. She's an old soul.
Четыре душа!
Four showerheads.
- Четыре душа!
- Four showerheads.
Бедная маленькая душа.
Poor wee soul.
Не считаешь ли ты, что должен быть милосерднее? Ведь ты душа правосудия.
Can you not find it in your heart to be merciful, and you the soul of justice?
Этот мальчик является рабом Сатаны и должен быть очищен..., либо его душа обречена на вечное проклятье.
This boy is a slave to Satan and must be purged or have his soul doomed to eternal damnation.
Мы делаем НФЛ занавески для душа.
We make NFL shower curtains.
Вы делаете НФЛ занавески для душа?
You're making NFL shower curtains?
Может эту идею с занавесками для душа реально ждёт успех.
Maybe the shower curtain thing could turn up to really be something.
Да, упокоится ваша душа, сэр.
May your soul rest, sire.
Ты иди ухаживай, заставь их дать тебе Столько шапочек для душа, сколько они согласятся...
You go to housekeeping, have them give you as many shower caps
как идут дела с наборами для душа?
How's it going with the shower kits?
У него особенная душа.
Brimming with passion and integrity