English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Д ] / Дуэль

Дуэль Çeviri İngilizce

402 parallel translation
Секунданты Балдуина, условились с Бароном и организовывают дуэль...
Balduin's godfathers talk with the Baron and organize the duel...
Балдуин идет на дуэль...
Balduin goes to the duel...
- А ну, пошевеливайся. - Мне не нужна дуэль "через платок", и любые другие разборки с тобой, Док.
- I don't want any handkerchief duels with you, Doc... or any other kind of a fight.
Но вы не вызвали его на дуэль.
You did everything but call him out.
может и убил двух или трех но это была честная дуэль я не стрелял исподтишка сзади или я или их они!
Oh! Did you? Maybe i did - two or three, but it was decent, honest killing.
Дуэль на саблях, смертельный поединок с завязанными глазами.
A duel with swords, until death, blindfolded.
Но вряд ли можно угадать, чем окончится дуэль на пистолетах.
It's only that one never knows what may happen in a duel with pistols.
Дуэль?
A duel.
Но ведь дуэль на пистолетах! Оба будут стрелять на поражение!
But it is a duel with pistols... and both men will shoot to kill.
К сожалению, я не могу вызвать вас на дуэль, потому что покидаю Πариж.
I am unable to challenge you. I am leaving Paris tonight.
Дуэль на пистолетах для вас депо безнадёжное я же предлагаю игру с равными шансами.
As you would be irretrievably lost with weapons - - I have the honour of offering a duel which gives us exactly equal odds.
Все станут говорить, что вы в пьяном виде, не помня себя, вызвали на дуэль человека, которого вы без основания ревнуете!
Everyone will say that you were drunk. Challenging a man that you were jealous of, without cause!
Проснется папа, мама кричит, слезы, скандал, вызов на дуэль и все прочее.
Papa awakened, Mama screaming, tears, recriminations, challenges!
Дуэль будет безумием.
A duel would be folly.
Дуэль предполагает риск.
In a duel you must accept the risks.
Хорошо, дуэль отменяется.
Very well. I won't fight him.
Дуэль.
The duel.
Дуэль!
The duel!
На большую дуэль, дуэль с королем, с Франциском.
A great duel, uncle, with the king
Но это будет не дуэль, а убийство!
It isn't a duel. It's murder.
О нет, эта дуэль здесь совершенно ни при чем.
- No, it's not about that unfortunate duel.
Обычная дуэль придурков.
Another gun...
— Вам и так уже предстоит одна дуэль, Галуа.
You already have a duel to handle
Не иди завтра на дуэль!
Don't go to this duel tomorrow
В любом случае, это не первая моя дуэль
It's not my first duel anyway
Дуэль подстроена...
You now... A duel may be arranged
Мсье, сейчас состоится дуэль между мсье Дюшатле и мсье Эваристом Галуа.
Sirs, a duel will start, between M. Duchatelet and M. Evariste Galois
У нас будет дуэль
LET'S HAVE A SHOOT-OUT!
Дуэль, например. Какой результат ( балл ) был у Номера Шесть?
What was Number Six's average?
Если бы я вызвал Вас на дуэль, Вашим единственным шансом был бы бой на топорах в темной подвале.
If ever you want a duel, your safest bet is axes, in a very dark cellar.
- Вы вызываете меня на дуэль?
- Are you challenging me to a duel? - If you have the courage.
Не как та дуэль, нечто настоящее. Ставки?
Not like the duel before, but the real thing.
Ты должен это признать, а то я вызову тебя на дуэль.
You'll have to admit that, or I'll challenge you to a duel.
Тогда дуэль!
Then it's a duel!
У нас дуэль.
A duel.
- Будет дуэль!
This will mean a duel!
- Дуэль?
- A duel!
Ты посмотри, Омар, из-за чего дуэль, из-за каких-то карт!
- You see, Omar, a duel! Because of some maps...
Кинокомпания Юниверсал представляет Дуэль
We also have a report of an accident half a mile west... of the 605 junction of the Santa Ana Freeway.
Нет, я знаю, что ты хочешь сказать. Ты хочешь сказать, что я должен пойти позвонить Стиву Хендерсону, - вызвать его на дуэль, устроить драку.
It means you think I should go out and call Steve Henderson up... and challenge him to a fistfight or something.
Давайте устроим дуэль!
We'll fight a duel at dawn.
Его просили вмешаться в дуэль двух месье.
He was asked to intervene in a duel between two gentlemen.
Если бы я не был вашим гостем, я бы вызвал вас на дуэль.
If I weren't your guest, I'd demand satisfaction.
Я вызываю тебя на дуэль, один на один.
I'm here to ask you to accept a one-on-one duel.
Мы еще не успели продолжить нашу дуэль.
We didn't get to settle our fight.
И дуэль с Куином с юных лет заставила его странствовать как вы скоро увидите.
And the battle with Quin set him on his travels at an early age as you shall soon see.
Дуэль с принцем невозможна.
A meeting with the Prince is impossible.
Я знаю, что они не разрешат дуэль с принцем
I know they won't allow a meeting with the Prince.
Он мог бы вызвать вас на дуэль.
- It's a better reason than most.
Надеюсь, не на дуэль!
Not a duel...
Маленькая дуэль.
A duel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]