Дядей Çeviri İngilizce
2,203 parallel translation
Поздоровайся с дядей!
Can you say hi?
Не называй меня дядей во время работы, это непрофессионално.
Do not call me uncle at work, this is not professional.
Ты станешь дядей.
You're going to be an uncle.
Ситуация с вашим дядей Кеако печальна, но то, как вы справились, прошли через ложные обвинения в краже денег, показало ваш характер.
The situation with your Uncle Keako is an unfortunate one, but the way you handled it, through all the false accusations about stealing that money, showed character.
Я не из плохих дядей.
I'm not a bad man.
Хочу перекинуться словечком с дядей Сэмом.
I'd love to have a word with Uncle Sam.
и следуй за дядей Энди.
Follow Uncle Andy.
Может, она просто замужем за каким-то дядей или...
Maybe she's just married to an uncle or...
Я по-прежнему могу вас тогда звать дядей?
Am I still to call you uncle then?
Никогда не имел проблем с дядей Сэмом
Never had a problem with Uncle Sam.
Мне нужно поговорить с дядей Майком.
I need to talk to Uncle Mike.
Как будто только что позавтракал с тётей Джуди и дядей "Дымовая шашка".
It's like having breakfast with my Aunt Jude and Uncle Pall Mall.
Хочешь поиграть с дядей Стивом.
Play fetch with your Uncle Steve.
Завтра кое-что произойдет с моим дядей
There's something happening tonight with my uncle,
Ну хотя бы мои тётя с дядей пытаются меня понять.
At least my aunt and uncle are trying to understand.
Ты не поехал повидаться с дядей Грегом?
You're not off to see Uncle Greg?
Это как-то связано с твоим дядей Дереком?
Did it have anything to do with your uncle Derek?
В мире "больших дядей"... четыре ареста, ограбления.
In the big boy world- - four arrests, robbery.
Потом разберёшься со своим дядей.
You can deal with your uncle later.
Напомнило мне время, когда папа пытался вернуть маму, узнав, что теперь она спит с дядей Стивом
This reminds me of the time my dad tried to win back my mom when he heard she was having sex with Uncle Steve.
Эта штука с вашим дядей.
That thing with your uncle.
Но я могу по-прежнему звать вас дядей?
Am I still to call you uncle then?
Когда подобное происходило с моим дядей, это было из-за инсульта.
When this happened to my Uncle, it was a stroke.
Да не это. Что с дядей?
No, what about the uncle?
А теперь ты занимаешься сексом с дядей Дерево!
Now you're having sex with Uncle Tree!
Ты не против сидеть с дядей Митчем и... с дедушкой, а?
You don't mind sitting with your Uncle Mitch and, uh, grandpa, do you?
Вы отправляетесь с дядей Кэмом.
You're going with Uncle Cam.
И они собираются пригласить отца, который гей и спит с дядей.
And they're about to bring out the dad, who is gay and sleeping with the uncle.
Был день рождения её бабушки. Барбекю, слово за слово, закончилось тем, что она трахнулась с дядей в сарае.
It was her nan's birthday, they had a barbeque, one thing led to another and she ended up fucking her uncle in the shed.
Она занималась сексом с дядей.
She had sex with her uncle?
Затем, езжайте за дядей Джорджем.
Then, go pick up uncle George.
А я не могу остаться с дядей Сальваторе?
Can't I stay with Uncle Salvatore?
В мою последнюю ночь на Земле мне только и оставалось, что оголиться перед твоим дядей?
My last night on earth, I'd get undressed in front of your uncle?
Безумный Дуэйн был лучшим другом вашего отца задолго до того, как он познакомился со мной и вашим дядей Тедом.
Insane Duane was your father's best friend, back in the days before he met me or your Uncle Ted.
Но чтобы доставить радость ребенку, я сам могу притвориться его дядей.
But in order to please a child i can surely pose to be his uncle.
Вот почему он одержим этим делом, и почему Оливия не могла рассказать об этом дяде.
Which is why he's obsessed with the case and why Olivia couldn't tell her Uncle about it.
Я думал, что вы хотели поговорить о моем дяде.
I thought you wanted to talk about my uncle.
Если вы найдёте что-нибудь плохое, оно принадлежит дяде Коннору.
If you're finding anything bad, it'll be me Uncle Connor's.
Своему дяде ты тоже сказал правду?
Did you tell your Uncle the truth, too?
Почему ты мне не сказал о дяде Амале? А что с ним?
Okay, why didn't you tell me about your Uncle Amal?
Я позвоню своему дяде...
I'm gonna call my uncle.
Так же как и ты дал дяде голос когда решил Взять вину за взятые деньги из хранилища улик.
Just like you gave Uncle a voice in it when you decided to take the fall for the money he stole from the forfeiture locker.
Что по дяде?
Where are we on the uncle?
Скажи спасибо дяде Митчелу.
Thank your uncle Mitchell.
Она переезжает жить к своему дяде.
She's moving to her uncle's.
Он будет обращаться к своему доверенному дяде за советом, и я гарантирую, что он потерпит неудачу.
He will look to his trusted uncle for counsel, and I will ensure that he fails.
Я позвоню своему дяде Шерману.
Well, I'll call my Uncle Sherman.
Так мы сможем отдать дань уважения дяде Пола, который, к несчастью, тоже слепой.
But also it's a tribute to Paul's uncle, who is unfortunately himself blind.
Ты так и не до рассказала ту историю о дяде Филе и тете Хелен.
You never finished telling us that story about Uncle Phil and aunt Helen.
Мама очень скучает по моему дяде.
My mother misses my uncle a lot.
- Покажись дяде Эрджану, чтобы он был в курсе.
You make sure to tell Ercan you are there.