Дёргаешь Çeviri İngilizce
65 parallel translation
За ниточки ты дёргаешь себя сам.
You pull your own strings.
Папа так тебя любит, а ты его дёргаешь.
Daddy likes you, but you're troubling him.
Дёргаешь её за хвост, и ты в Райском Озере.
You yank his tail, and you're in Paradise Pond!
- Дёргаешь.
Want to buy me some cotton candy?
Ты дёргаешь органайзер.
You're rocking the Palm.
Дёргаешь, размахиваешься, бросаешь и - в укрытие!
Sweeping motion! Throw! Hide!
Дёргаешь, размахиваешься, бросаешь и - в укрытие!
Pull it! Sweeping motion! Throw!
Дёргаешь, размахиваешься, бросаешь!
Pull it! Sweeping motion!
Что ты меня сегодня всё дёргаешь и дёргаешь?
- Come. - Why are you pulling me?
Ты дёргаешь меня посреди ночи из-за рядового убийства.
You call me in the middle of the night for a common homicide.
Знаешь, когда дёргаешь пекинеса за хвост, у него глаза выскакивают из орбит, знаешь это?
You know, if you... If you pull a Pekinese's tail it's eyes pop out, you know that?
Ты дёргаешь моё хозяйство.
Oh, you're tugging on my business now.
Ты сам дёргаешь свою письку!
You're feeling up Balog by the cock!
Ты кого-то дёргаешь за сиськи?
What are you grabbing boobs?
Ты дёргаешь ногами.
You're bouncing your leg.
Ты дёргаешь ногой, но, думаю, это просто нервы.
You've got that restless leg thing going on but I think it's just nerves.
Если что-то случится - выпрыгиваешь, дергаешь этот шнур, открывается большой зонтик. И плывешь к земле, будто лежишь на облачке.
In case anything happens, jump out, pull this cord, a big umbrella thing opens up and you float to earth like you were lying on a cloud.
- Зачем ты все время его дергаешь?
- Why do you keep teaching him these things?
Пока ты дергаешь меня со всех сторон, заставляя чувствовать себя ослом... я буду точно знать, кто ты такой.
I know precisely what you're up to.
Это ты веревку дергаешь в полсилы потому что
- You have to pull harder.
Дергаешь за ниточки, и она танцует.
You pull the cords and it dances.
Отрываешь чеку, и дергаешь эту присоску три раза.
Flick the safety off and bang on that sucker three times.
Но Боженька как ленивый пес, - только дрыхнет, а если дергаешь за хвост, он и глаз не раскрывает...
But divinity is a lazy dog : while it is dozing in the sun, you can pull its tail without it flinching.
Досчитал до 20, дергаешь за чертов шнур и все.
You count to 20, you pull the damn string and that's it.
Tь кто така €, тетенька? " его ты дергаешь мен € за ногу?
Who the fuck are you, lady? Why the fuck did you hug my head?
- Итак, это ты тут дергаешь за все веревочки?
- So you pull the strings here.
Сказал, что устал от того, как ты дергаешь его за поводок или не дергаешь, как в этом случае. Ах, и еще, сказал, что идиот, раз потратил время на визит, когда в USC миллионы отличных девчонок, готовых на все, чтобы заполучить его.
He said that he was tired of you yanking his chain or, you know, well, not yanking it as the case may be and that he was an idiot to have wasted his time visiting when there are a zillion girls at USC who'd kill to go out with him.
Ты кладешь четвертак, дергаешь за несколько ручек и выигрываешь шоколадный батончик.
You'd put a quarter in, pull some handles and win a candy bar.
Словно я все лето торчу на жаре в том киоске, а ты дергаешь за ниточки.
Like I'm still stuck in that hot booth all summer with you pulling the strings.
Сидишь, дергаешь своими скрещенными ногами, как всегда.
You're sitting there jiggling with your legs crossed, like you always do.
Спуск дергаешь.
You pull the trigger too sharp
Дергаешь кольцо - никакого эффекта, дергаешь запасное - ничего, вынимаешь кота напоследок.
So you pull your cord, nothing happens : You pull your safety cord : nothing happens you're allowed to take the cat out for your last few minutes, as a stress relieving boon to your dying minutes.
Как мне сосредоточиться, если ты все время дергаешь меня за волосы?
How am I supposed to concentrate with you yanking on my hair all the time?
Джамаль Малик, ты дергаешь удачу за хвост.
Jamal Malik, you're on a dream run.
Так какого черта ты меня дергаешь?
Then what the fuck are you calling me for?
Ты только дергаешь за рычаг и когда он выдавливается просто делаешь небольшой завиток на верхушке и готово, поняла?
You just pull the lever and when it comes out you just put a little swirly on top and you're good to go, okay?
Просто поворачиваешь руль и дергаешь за ручник, вот и все.
Just turn into the corner, up with the handbrake and that's it.
- Трейси, если ты ее дергаешь, когда я жму на нопку...
You keep saying "pull."
Ты дергаешь за веревочки для бедной умирающей девушки...
You pulling strings for the poor dying girl...
- Ты что, до сих пор их дергаешь?
- You're not still pulling it, are you?
Когда начинается поклевка, ты не просто дергаешь.
When you have a fish on the line, you don't just drag it behind the boat.
Да, и я хотела бы увидеть как ты целуешь руки и дергаешь за щеки младенцев.
Yeah, and I would really love to see you kissing hands and shaking babies.
- Ты нервничаешь, ты дергаешь сережку.
What? You get nervous, you start playing with your earring.
И дергаешь.
And then you pull.
Ты дергаешь руками как будто доишь корову.
You're pulling up by your hands'cause you're getting ready to milk a cow.
Это патологическое влечение, из-за которого ты дергаешь собственные волосы. и в некоторых случаях, ешь его.
And it makes you want to pull out your hair and, in some cases, eat it.
Ты своими деньгами дергаешь нас за ниточки.
Your money comes with too many strings.
Ты сказала это, Эмс, но чем больше веревок ты дергаешь, тем больше вероятность задушиться
You say that, Ems, but, uh, the more strings you pull, the easier it is to get strangled.
Ты теперь дергаешь ФБР за ниточки, а они делают за тебя всю грязную работу.
I heard that you fitted the FBI for strings and now they hang upon your hip like a hatchet.
Ты дергаешь мне волосы на шее.
Ow, ow, ow, you're pulling on my neck hair.
Это трудно, когда ты дергаешь за мои мозги!
It's kind of hard when you're pulling on my brain!