Ейх Çeviri İngilizce
135 parallel translation
- И шейх ей заведует?
- And the sheikh supervised?
— ейчас это может выгл € деть странно, однако на прот € жении 50-х тыс € чи людей принимали Ћ — ƒ в психиатрических больницах.
Extraordinary, as it now seems, thousands of people were given LSD in psychiatric hospitals during the 50's.
С, т, у, ф, х, ч... а, б, в, г, Д, е... никакого ответа.
? U, V, W, X, Y, Z ?
Т И Х И Й П О Е Д И Н О К
THE QUIET DUEL
" "Чикаго" " - это мюзикл 30-х годов с мисс Элис Фэйе в главной роли.
Chicago was a'30s musical starring little Miss Alice Faye.
А ) Нужно понять, в чём заключается шутка, чтобы Б ) до нас дошло, над чем нужно смеяться. Весёлый с-м-е... х.
Merry l-a-u-g... h.
С 9-ти вечера. Кислорода ей хватит до 3-х часов утра.
Nine p.m. She has oxygen until 3 a.m. tomorrow morning.
Я ещё удивился, почему это столько г л а з е ю щ и х вокруг.
I was wondering why there were so many sightseers around here.
Что ж, в жизни много неприятнь? х вещей, которь? е нужно сделать.
Well, in life, there are many unpleasant things... that have to be done.
Эта война между американцами, которь? е говорят на разнь? х язь?
It's a war between Americans... who all speak different languages... so how can we lose?
... некоторое врем € назад по € вились слухи... о двух особ € х мужского пола... замороженных в конце XX века... ƒействительно, двое самцов были откопаны и разморожены...
TV : "... unprecedented procedure could be performed. " You see? They got rid of you too.
Рестораны в конце 80-х играют ту же роль, что театр в 60-е.
"Restaurants are to people in the'80s what theatre was to people in the'60s."
- Ёй, а не это ли место использовали в "√ роздь € х гнева"?
Didn't they use this place in The Grapes of Wrath?
я рассказала ей о своей семье, о том, что € думаю о мужчинах... и о моих отношени € х с братом.
Your little brother? No, that's my son.
- С-И-Т-Е-Х.
S-E-T-E-C. Setec.
Х-О-Р-Б, как в Берте, Е-И.
H-O-R, B for Bertie, U-R-Y.
¬ се участники совещани € осознавали, что дл € вышеприведенных проблем следует выработать жизнеспособные решени €. ќднако прежде следовало решить вопрос о Ђсв € з € х с общественностьюї, т.е. придумать название нового учреждени €.
All the participants knew that these problems could be hammered out into a workable solution, but perhaps their biggest problem was a public relations problem, the name of the new central bank.
живущих среди с у х о в е я и удивлялся : почему же они продолжают жить.
As I watched the people who lived there from far away I kept wondering why they went on living.
Неужели никто не может попросить его с ъ е х а т ь?
Can't someone tell him to get out of this hotel?
мю якедсчыхи демэ лни дпсц х ъ... оняерхкх оюпс бнкеианкэмшу хцп б нкхлохияйнл оюпйе.
The following day my friend and I went to a couple of volleyball games at the Olympic Park.
я онлныэч вкемнб йнлюмдш бнярнвмни цеплюмхх, кхдепш реппнпхярнб опнмхйкх гюпюмее мю реппхрнпхч нкхлохияйни депебмх х хгсвхкх е ╗ пюяонкнфемхе.
With the help of members of the East German team the terrorist leaders had entered and studied the Olympic village in the days prior to the attack.
ъ, йнмевмн, бняопхмък щрн яепэ ╗ гмн, онрнлс врн ярнък рюл онд дскнл дбсу хкх рп ╗ у юбрнлюрнб, мюопюбкеммшу мю лемъ, х цкюбюпэ реппнпхярнб депфюк б псйе цпюмюрс.
I certainly took it seriously because I was standing there on gunpoint where always two or three machine guns pointed on me and the leader of the terrorists had a hand grenade in his hands.
х лхмхярп ашк, йнмевмн фе, б ьнйе.
And the minister was shocked, of course.
[оХРЕП дФЕММХМЦЯ] ашкю днярюбкемю едю, ме рнкэйн б мюдефде, врн гюкнфмхйх асдср мюйнплкемш, мн б рюйнл йнкхвеярбе, врн мсфмн ашкн меяйнкэйн векнбей, врнаш оепемеярх е ╗.
Food was brought in not only with the hope that the hostages would be fed but in such large quantities that no one man could carry it alone.
х ъ онлмч е ╗ днйкюд н рнл, врн нм нрйюгюк б рнл, врнаш хгпюхкэяйюъ цпсоою... опхашкю б цеплюмхч дкъ опнбедемхъ ноепюжхх.
And I remember her report saying that he refused that any Israeli team will come to Germany to do the action.
наыее лмемхе ашкн рюйхл, врн мележйюъ юплхъ, онкхжхъ, йрн-мхасдэ - бнгэл ╗ р бшонкмемхе щрни гюдювх мю яеаъ, нмх яслечр бшонкмхрэ е ╗ унпньн, х онщрнлс мер менаундхлнярх оняшкюрэ хгпюхкэяйсч цпсоос.
Zvi Zamir, Chief of Mossad 1968-74 And the general feeling was that if the German defense... Army, whoever will take it upon itself they are capable of doing it well in Germany and there is no necessity to send an Israeli team.
нмх яопняхкх ецн бяе кх б онпъдйе, х йюйнбю яхрсюжхъ я дпсцхлх гюкнфмхйюлх юмдпе яйюгюк : "бяе б онпъдйе, йпнле ндмнцн"
They asked him, "Is everybody okay there and what is the situation with all the other hostages?" Andre said, "Everybody is okay except for one."
хгпюхкэяйюъ йнлюмдю х е ╗ яоюяемхе ашкн брнпняреоеммшл декнл.
The Israeli team and its rescue were secondary to that.
б щрн фе бпелъ, 5 ямюиоепнб, пюяонкнфеммшу мю бшьйе х бнйпсц бгк ╗ рмнцн онкъ, нрйпнчр нцнмэ он нярюбьхляъ реппнпхярюл, х яоежхюкэмше люьхмш онкхжхх онлвюряъ яоюяюрэ гюкнфмхйнб.
Meanwhile, five snipers positioned on the tower and around the airfield would open fire on the remaining terrorists and assault vehicles would rush in to rescue the hostages.
онкхжхъ сбхдекю б щрнл бнглнфмнярэ нпцюмхгюжхх гюяюдш... х пюглеярхкю рюл ярпекйнб. мн хяяю мюярнък мю опнбепйе люпьпсрю.
The police saw another ambush opportunity and placed marksmen here but Issa insisted on checking the route first.
бхдъ щрх бшярпекш, онкхжеияйхе ондйпеокемхъ, опхашбючыхе мю леярн, ме гмюъ рнвмн, цде мюундхряъ ху ямюиоеп, опхмъкх, он ньхайе, ямюиоепю # 5... ю рюйфе охкнрю бепрнк ╗ рю, йнрнпши сйпшбюкяъ нр нцмъ блеяре я мхл. опхмъкх ху гю реппнпхярнб х нрйпшкх он мхл нцнмэ.
Seeing these shots police reinforcements arriving at the scene with no knowledge of the precise location of their own snipers mistakenly identified Sniper Five and the helicopter pilot who had fled for cover beside him as terrorists and opened fire on them.
Я пытаюсь вспомнить имя этой маленькой, блондинки, актрисы из 50-х, или это были 40-е
I've been trying to remember the name of this short, blond actress from the'50s, or maybe it was the'40s.
Х отел навредить ей.
I wanted to hurt her.
Х-А-Р-П-Е-Р.
H-A-R-P-E-R.
Может, ей нравятся фильмы 70-х с твоим участием, когда ты ещё снимался.
Maybe she liked the movies you were making in the'70s, when you still were making movies.
В угасающем свете дня Убирают рис на полях. С ё х э й Аниматор Хару Фукусима
Korean grass the long thin blades colorless in the scattered light harvesting rice plants in the fields
- A-х-м-е-д?
A-h-m-e-d?
Шоу 70-х / Ох уж эти 70-е
That 70's show
МРО, парни, которьıе делали компьютерньıх кроликов, они у них бьıли в их компьютерах.
MPO, the guys who did the OGI bunnies, they had them in their computers.
Ёй! " х ты!
Hey! Whoa!
Евнухам... Е-В-Н-У-Х.
Eunuchs is e-u-n-u-c-h-s.
( ей нравитс € рассматривать это в риторическом ключе )... прийти к гипотезе о том, что в услови € х нашей € зыковой игры это может быть названо бутылкой с чаем? "
"... reach the hypothesis that, in the conditions of our language game, this can be said to be a bottle of tea? "
ћои дорогие бельчата будут жить в услови € х, к которым им следует привыкать, и будут видетьс € с ƒамой "ей" ей, когда только пожелают.
My precious little squirrelykins are going to live in the manner to which they've become accustomed, and they're going to be able to see their Dama Teh Teh anytime they want.
Ох уж эти 70-е Сезон 08 Серия 21 "Конец 70-х"
That'70s Show - 8x22 - That'70s Finale
Ёйнштейн потратил много времени в начале 1920-х годов привод €, с переменным успехом, доводы против идей Ќильса Ѕора.
Einstein spent much of the early 1920s arguing against Niels Bohr, with mixed success.
√ ейзенберг интуитивно почувствовал, что все человеческие попытки визуализировать атом, смоделировать его на знакомых изображени € х, всегда будут обречены на неудачу.
Heisenberg felt in his bones that all human attempts to visualise the atom, to model it with familiar images, would always fail.
Мьı видели разрушенньıе деревни, убитьıх людей.
We saw villages destroyed. People slaughtered.
Некоторьıе солдатьı, которьıх я видел, совсем ещё мальчишки, тряслись перед своим первьıм боем.
Some comrades I've seen scarctly out of boyhood, - trembling before their first battle.
тсмйжхъ нр хйя пюбмн лхмся е йнщттхжхемр 1 мю 1 окчя е нр лхмся рпх хйя пюбмн я хкх я опхмюдкефхр R,
I'm in Math. I'll call you later.
х лш гмюел, врн тсмйжхъ нр мскъ пюбмю е мю дбю.
So so sorry
якеднбюрекэмн, лхмся е нр ндмни брнпни окчя я пюбмн окчя е ононкюл, мхйнцдю рн еярэ я пюбмн е, х рнцдю дкъ бяъйнцн деиярбхрекэмнцн хйя тсмйжхъ нр хйя пюбмю...
Screw U! My cell was in my bag.