Епископ Çeviri İngilizce
666 parallel translation
Отвезите леди в Каноническое аббатство, пусть епископ выделит ей эскорт для сопровождения на всем пути.
Take the lady to the Abbey of the Black Canons... ... so tomorrow the bishop can give her escort the rest of the way.
- Епископ из Канонического аббатства.
- The Bishop of the Black Canons.
Однако, епископ с ним виделся.
However, the bishop didn't have any difficulty meeting him.
Если епископ Канонического аббатства должен провести церемонию завтра, мы навестим его в аббатстве сегодня!
If the Bishop of the Black Canons is performing the ceremony tomorrow... ... suppose we visit him at his abbey tonight...
Свадьба в церкви Святой Маргариты, Епископ Минорс, прием.
Wedding at St. Margaret's, Bishop Manners, reception. Yes, sir, Sir Charles.
Епископ может и зол на меня, может он считает, что я не способен проповедовать, но даже епископ не поступил бы так со мной.
The Bishop may have a grudge against me. He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
Но епископ ведь не мог прогнать его, верно?
But the Bishop couldn't very well put him out to pasture, could he?
И ведь его сюда сам епископ отправил.
After all, it was the Bishop himself did put him here.
Так пусть сам епископ его и уберет.
And the Bishop himself will put him someplace else.
И что сказал епископ?
What did the Bishop say?
А епископ-то уверен, что я проповедовать не умею.
And the Bishop thought I couldn't preach.
Слышали бы вы, как о вас говорил епископ. Вам бы понравилось.
I wish you could've heard some of the things the Bishop said about you.
Ну конечно, раз епископ велел, то вы должны ехать.
I guess when the Bishop says you gotta go, you gotta go.
Кого бы епископ не прислал, он вряд ли... Э, отец.
Don't know who the Bishop is going to send in his place... but whoever he is...
Епископ не мог так со мной поступить.
The Bishop wouldn't do that to me again.
Вы будете еще больше сожалеть, когда про это услышит епископ.
You will be even sorrier by the time the Bishop has heard of this.
Как бы там ни было, епископ желает сейчас же видеть вас.
Be that as it may, the Bishop wishes to see you at once.
Сэр Эдвард Кортни, брат его прелат, высокомерный Экстерский епископ, с союзниками подняли восстанье.
Sir William Courtney and the haughty prelate, Bishop of Exeter, his brother there... with many more confederates, are in arms!
ћожет быть ваш д € д €, епископ " антелси, поинтересуетс €, сэр.
Perhaps your uncle the Bishop might inquire for you.
- С тех пор, как мне это объяснил епископ.
Since the Archbishop explained it to me.
С тех пор, как епископ объяснил мне, я не могу находиться рядом с тобой, не краснея.
Don ´ t you see that since he explained it to me, I can ´ t be near you without blushing?
Как сказал бы епископ : "Морозит, монсеньор!"
It's colder than... hell!
Префект, генерал, чуть не епископ захаживали.
The Prefect, the General, I don't dare say the Bishop.
Епископ и мой сын?
The bishop and the professor?
Этот хитрый, словно епископ.
Clever as a bishop, you are.
Плохи дела, да, Епископ?
Don't look too good, does it, Bishop?
Епископ, ты тоже в первую камеру справа.
Bishop, you and one other in that first cell on the right.
Помнится, на днях мы здорово не сошлись во мнениях, Епископ.
I figured you'd hit me a turn one of these days, Bishop.
А Епископ и того хуже.
Leastways, Bishop is.
Позволь, скажу тебе кое-что, Епископ. Я был по другую сторону закона и решетки сорок лет. И я ни разу за все эти годы не оказывался в тюрьме.
Let me tell you something, Bishop I've been on the wrong side of the law for over 40 years and I ain't been in jail long enough to soften up a chaw of tobacco.
- Это и есть Епископ, шериф?
- This one Bishop, sheriff? Yeah, that's him.
Епископ, теперь я вижу, что недооценил вас.
Bishop, it appears to me I have misjudged you.
Думаешь, тебе удастся далеко уехать, Епископ?
- Do you think you'll get far, Bishop?
Епископ, закрой дверь.
Bishop, close the door.
В конце 16-го века, когда религиозные войны остановили поток паломников, епископ Сантьяго спрятал останки апостола.
At the end of the 16th century, when religious wars upset the pilgrimages, the bishop of Santiago hid the apostle's remains for safekeeping.
Когда епископ переехал, туннель замуровали.
After the bishop moved, it was walled up.
Говорит епископ Спадоне, аббат из Лезины!
It is Bishop Spadone, Abbot of Lesina, who speaks!
- Остерегитесь, епископ!
- Beware, bishop!
Вы скоро умрёте, епископ!
You will soon die, bishop!
Неужели вы не понимаете, епископ, что, находясь среди мужчин, пристойнее носить мужской костюм.
Don't you understand, bishop, that being among men, it is more decent to wear men's clothes?
Ваш отец, епископ, был мягким человеком.
Your father, the Bishop, was a sensitive man.
- Моим и вашим отцом был епископ.
- But... - We have the same father. - That's not true!
Ведь её отцом был епископ.
Her father was the Bishop.
Я монсеньер Дюфур, епископ вашей епархии.
I'm Msgr Dufour, bishop of your diocese.
Я монсеньер Дюфур, епископ вашей епархии.
I'm Bishop Dufour, in charge of your diocese.
- Он сказал, что он епископ.
He said he was a bishop.
Епископ идёт! Тишина!
The bishop's coming.
Епископ!
The bishop!
Пришел епископ.
The bishop is here.
Ты первый, Епископ.
You first, Bishop.
- Епископ.
- Bishop!