Если бы я была тобой Çeviri İngilizce
99 parallel translation
То есть, если бы я была тобой, то ненавидела бы обоих.
I mean, if I were you, I would hate them both.
Если бы я была тобой, я бы подождала.
If I were you, I'd wait.
Если бы я была тобой, я бы...
If I were you.
И не воспринимай это как оскорбление если бы я была тобой, я бы никогда не убивалась бы так из-за Винса мне нравится твоя лояльность
I understand. And try not to take this as an insult, but as gorgeous as you are, I'd never ditch Vince for you. Well, I like your loyalty.
Если бы я была тобой, то не теряла ни секунды времени
If i were you, i wouldn't waste another minute
Но если бы я была тобой, я бы просто выбрала другую работу.
But if i were you, i would just choose a different paper.
Клэр, если бы я была тобой, я бы вышвырнула его на улицу.
Claire, if I were you, I would kick him out.
Если бы я была тобой, взяла бы деньги вперед.
If I were you, I'd get the money up front.
Если бы я была тобой, я бы уже была в пути.
If I were you, I'd have left by now.
Если бы я была тобой, я бы меня не простила.
If I were you, I probably wouldn't forgive myself.
Если б ты был весь мой, чтобы любить тебя и беречь... я была бы неразлучна с тобой, как земля.
When you're all mine to love and keep... I shall be patient as the earth with you.
Я всегда обращался с тобой, как если бы ты была моей... моей собственной дочерью.
I've always treated you as though you were my... my own daughter.
Если бы у нас были дети, я не была бы сейчас с тобой.
If we had had children, I wouldn't be with you now.
Если бы ты была чуть моложе, я бы вообще за тобой не поспел.
If you was any younger, we'd have to throw you down to get shoes on ya.
Если бы ты не была сестрой моей жены, я бы знал что с тобой делать.
If I didn't know that you was my wife's sister, I would get ideas about you.
Если бы ты была на пять лет старше, я мог бы погулять с тобой.
If you were five years older,... I could take you out.
Я действительно пытаюсь быть с тобой дружелюбной но я была бы благодарна, если б ты перестал меня судить облокачиваясь на машину твоего папочки за 40.000 долларов.
I'm really trying to be friends with you but I'd appreciate it if you'd stop laying judgments on me while you're leaning on your daddy's $ 40,000 car.
Даже если бы Саския была здесь сейчас, я пошел с тобой.
If Saskia were here now, I'd still go with you.
Я была бы очень признательна, если бы ты никому не рассказывал о нас с тобой.
I'd appreciate it if, just for now, you didn't tell anyone about you and me.
Ну, даже если бы у меня была воображаемая сигарета, я бы не смогла поделиться с тобой воображаемыми проблемами.
Even if I had a pretend cigarette, I couldn't tell you my pretend problems.
Если бы я была с тобой, я бы попросила тебя расстегнуть мою блузку.
If I were there and I asked you to, would you unbutton my blouse?
- А что бы ты сделал, если б я была рядом с тобой?
- What would you do if I was there?
Если бы я была с тобой!
If only I'd been with you!
Если бы ты была моей маленькой девочкой, я бы тоже гордился тобой.
If you were my little girl, I'd be proud of you, too.
Если бы у тебя была хотя бы четверть той силы, которая есть у Бэна, я бы тоже тобой заинтересовалась.
He's a winner. If you had a quarter of the strength that Ben has, I'd be interested in you, too.
Если бы у тебя была четверть его силы, я бы тоже тобой заинтересовалась.
If you had a quarter of the strength that Ben has, I'd be interested in you, too.
Вот что я сделала бы, Если была бы тобой.
Here's what I would do if I were you.
Если брак означает соединение двоих навечно, я хочу быть уверен, что где бы ты ни была, и где бы я ни был, я всегда буду с тобой,
If marriage is about joining two people for eternity, I wanted to be sure... that no matter where you are... or where I am... I will always be with you.
Я просто хочу, чтобы ты знал, что я не была бы с тобой, если бы не думала, что между нами что-то серьёзное.
I just want you to know I wouldn't be with you if I didn't think that we could have something real.
Знаешь, если б я была тобой, я бы воспользовалась шансом.
You know, if I were you, I would just go for it.
Любая девушка была бы счастлива, если бы получила шанс с тобой, но все эти дела с Диланом, я просто не знаю, когда я смогу начать быть с кем-то еще.
Any girl would be lucky to have a chance with someone like you, but with things the way they are with dylan, I just don't know if or when I'm gonna be able to go there with somebody else.
Ну и чтобы быть полностью честной, Хуан Антонио Если бы я была таким человеком который любит игры я не думаю что нам с тобой что-то светило.
And to be perfectly frank, juan antonio if i were the type of person who played around, i don't think it's in the cards for us
Я просто хочу быть с тобой честной так, если бы на твоём месте была бы я.
I just want to be as honest with you as you would be with me.
Ну, если тебе нужен кто-то, чтобы помочь с похоронами, я была бы счастлива сделать это вместе с тобой.
Well, if you need anyone to help with the funeral arrangements I'd be happy to do that with you. - Thank you.
Ну, Трейси убила бы меня если бы знала, что я говорил с тобой, но... она была - она была в Хамере с тремя другими солдатами.
Well, Tracy would kill me if she knew I was talking to you, but... she was--she was in a humvee with three other soldiers.
Если бы все было по-другому... в Джорджтаунe... если бы я была с тобой, а не с Питером, нас хватило бы всего на неделю.
If it had been differently... at Georgetown, if... if it had been us and not Peter, we would have lasted a week.
Это прозвучит по-лесбийски, но если бы я увидела тебя в этом платье, веселящейся от души, я была бы не прочь с тобой переспать.
This sounds totally gay, but if I saw you strutting'it in that dress and kickin'up those heels, I would think about doing you.
Да, и кстати, если б я была тобой, я бы добавила к наряду какие-нибудь перчатки.
Oh, and by the way, if I were you, I'd wanna accessorize with some gloves.
Всмысле, она не беременна, но даже если бы была, я бы все равно была с тобой, потому что мы - друзья, и, может быть даже, в некоторой мере... можем стать больше, чем друзьями.
I would still be there for you because we're friends, too, and maybe at some point we can be more than friends.
Я не собирался сегодня выходить на работу, но моя хорошая подруга и коллега, агент Лисбон хитростью заставила меня встретиться с тобой, зная, что я не смогу отказать тебе. Потому что тебе столько же лет, сколько было бы моей дочери, если бы она еще была жива, если бы её не убили.
Uh, I didn't really wanna come to work today, but my good friend and colleague Agent Lisbon tricked me into meeting you, knowing that I couldn't refuse you because you're the age my daughter would be
Знаю, теперь я буду шататься тут всю ночь. Ты бы ужасно злилась, если бы была здесь со мной. Или я был бы с тобой.
I know I'll be tossing all night, which would probably drive you crazy... if you were here or I was there.
Если бы ты была моей дочерью, я бы с тобой не выдержал, но этот русский...
I couldn't put up with a daughter like you, but a Russian like him...
И я бы несомненно была с тобой, если бы не была с Арти.
And I would totally be with you, if it weren't for Artie.
Мы обе знаем, что если бы я поцеловала Чака, я бы даже не была в состоянии сейчас разговаривать с тобой.
We both know that if I kissed Chuck, I wouldn't even be able to be having this conversation right now.
Хорошо, может быть я была бы более уверенной в том, чтобы рассказать о нас всему миру и развестись с Гари, если бы я действительно считала, что мы с тобой можем быть счастливы вместе.
All right, maybe I wouldn't be so hesitant to tell the world and divorce Gary if I thought you and I could be actually happy together.
Конечно если б я была тобой, то просто бы отсуккубила пятьдесят обувных клерков и отправилась в этих малышках прямо домой.
Of course, if I was you I would have just succubus-ed the face off fifty shoe clerks and marched these babies right home.
Я имею в виду, если бы она была тобой или если бы я был Крисом. Я верю в счастье души, возможность чего-либо.
I mean, if she was you or if I was Chris, I'd believe in luck of the soul, the possibility of anything.
Даже если б я была богаче, я бы все равно был с тобой *
was richer Pd stiff be with ya
Я бы тоже так подумала если бы была тобой.
I would think that too if I were you.
Даже если бы я была в постели с Райаном Гослингом, я бы выгнала его, только чтобы поговорить с тобой.
Even if I were having sex with Ryan Gosling, I would kick him out of bed just to talk to you.
Я была бы более захвачена тобой, если ты не расплескивался по всему миру, прежде чем закончил.
I would be more captured by you if you didn't drag me around the whole world before we arrived at the end.