Если только ты не хочешь Çeviri İngilizce
254 parallel translation
Если только ты не хочешь пририсовать что-то к этим граффити.
Unless you want to add to all of this graffiti. Come on, guys.
Индейцы считают, что никогда, нельзя жалеть врага, если только ты не хочешь победить :
The Indian way : Never feel sorry about beating an enemy unless, having conquered his body, you want his spirit as well.
Если только ты не хочешь его заменить.
Unless you might wanna sit in for him.
- Если только ты не хочешь остановиться.
Unless you wanna stop. No.
И зачем забирать кости если только ты не хочешь спрятать их?
And why take the bones..... unless you want to hide them?
Да, если только ты не хочешь войти?
Unless you want to come inside?
- Если только ты не хочешь, чтобы я пошла с тобой?
... Unless, do you want me to be with you?
Если только ты не хочешь засунуть эту речь им в глотки то чем такой вариант лучше?
Unless you plan to roll it up and cram it down their throats, what good is that going to do?
Если только ты не хочешь дождаться еще одной... лесбо-ночи.
UNLESS YOU REALLY WANT TO WAIT AROUND FOR THE NEXT... "DYKE NITE".
Нам пора идти, если только ты не хочешь...
We should go unless you want to....
Я это к тому, что Зачем хоронить тело на месте проведения строительных работ, если только ты не хочешь, чтобы это тело нашли, верно?
I mean why else bury it at a construction site, unless you want it to be dug up, right?
- Конечно, если только ты не хочешь их сюда.
- Unless you want to bring them in.
Если только ты не хочешь поправить свои волосы.
Unless you want to sort your hair out.
Если только ты не хочешь повторения.
Unless you want a repeat performance.
Нет ничего хорошего в том, чтобы запугать 46 человек... если только ты не хочешь заставить их присоединиться к армии.
Not much upside in scarin'the crap out of 46 people... unless you're tryin'to con'em into joining an army.
С кухней покончено, если только ты не хочешь, чтобы я упаковала остатки в холодильнике.
Kitchen's done, unless you want me to pack the leftovers in the fridge.
Слушай, грузовик выехал пять минут назад, и если только ты не хочешь бежать за ним...
Listen, the truck already left five minutes ago, So unless you want to run after it...
Дорогуша, у меня запланирован ужин на 6 : 30, и если только ты не хочешь доставить меня туда на себе как рикша, я лучше пойду.
Honey, I have a 6 : 30 dinner reservation, and unless you want to pull me there in a rickshaw, I have to get going.
В скорую. Если только ты не хочешь сначала ещё один раунд.
The e.r... unless you want to go another round first.
Если ты хочешь попрощаться именно так, - что же только не воображай, что ты и правда такой великий и безупречный.
If you think this is a nice way of saying goodbye, by all means... But be careful not to imagine that you are as great and wonderful as you believe yourself to be.
Если только ты намеренно не хочешь "обжечься".
Unless you want to get hurt.
Если ты не хочешь идти внутрь, только скажи.
If you don't want to go any further just say.
Если ты хочешь этого достаточно, ты поймаешь его в ближайшее время, Котолай, Если только Димо не поймает его первым.
If so desired, hunt him soon, Cotolay, lest Dimo anticipate.
Ты не хочешь признать, что, если ты что и сделала для меня, то только из любви к моему телу.
You'll never admit it, but if you did something for me, you only did for the love of my body.
Но с физикой ты должен определиться сейчас, если ты хочешь достичь чего-либо, и не только в тридцать.
But in physics you must decide early, if you want to achieve anything before you're thirty alone.
Если ты не умеешь танцевать, то только потому, что не хочешь.
If you can't dance, it's just because you choose not to.
Ну, если ты так хочешь – скажу. Только потом не обижайся.
If you insist but don't blame me for being crude
Если ты только не хочешь зависнуть тут.
Unless you want to hang around.
Если ты становишься режиссёром, то только потому, что средства кино - единственный,.. как тебе кажется, инструмент, способный выразить... именно то, что ты хочешь,.. и остальные средства не способны этого достичь в той же мере.
And if you are a filmmaker, it's because there is something in the sheer medium... that seems to be able to make some sort of statement... that you particularly want to make... and which no other medium to you seems capable of making in the same way.
Если только ты больше ничего не хочешь.
UNLESS YOU WANT ANYTHING ELSE
- Если только прежде ты не хочешь меня трахнуть!
- Unless you want to shag me first!
Только что ты хочешь делать, если ты не и не думаешь меня спрашивать?
Just what do you have in mind if you don't mind my asking?
Если только ты не балдеешь от призрачной жизни до такой степени, что хочешь, чтобы она присоединилась.
Unless you so hype on the ghosting life that you want her to join you.
Дальше мы справимся сами. Если ты только не хочешь провести шесть часов на дезинфекционной промывке.
We'll take over from here, unless you wanna be stuck with a six-hour decontamination hose-down.
Рори, детка, я говорю только с тобой. Ты не обязана туда идти, если не хочешь.
Rory, honey, the only person I'm talking to, you don't have to go in there if you don't want to.
Если ты только не хочешь быть Mountain Man всю свою жизнь, тебе нужно терпеть правила и традиции.
Unless you wanna be Mountain Man all your life, you've got to abide by the rules and customs.
Ну... если только... ты сама... не хочешь мне рассказать..
I mean, unless you want to tell me, and...
Ну, если я исповедаюсь, у меня будет безупречная репутация, так? Если ты хочешь, чтобы Бог простил, ты должна искренне сожалеть и обещать не совершать этот грех снова. Не только.
So if I confess, it'll clean the slate, right?
Ђ " ы знаешь, как тво € бабушка любит теб €, но тем не менее тебе следует навестить ее только если ты действительно этого хочешь.ї
"You know how much your grandmother loves you, but nonetheless, you should only visit her if you really want to."
Я не говорю, что ты хочешь разбить Цезаря, я только говорю, что если бы ты хотел, ты бы не смог этого сделать один.
I do not say that you wish to crush Caesar, I only say that if you did wish it, you could not do it alone.
Если только ты этого не хочешь.
Not unless you want me to.
Если только ты тоже не хочешь оказаться в тюрьме и чтобы тебя имели как женщину.
Unless you wanna end up in prison takin'it like a woman, too.
Хотя я знала что если чего-то желаешь то это не произойдет только потому, что ты так хочешь
Even though I know that simply wishing for something to happen will not make things happen
Ты не сьешь мою ветчину, если только не хочешь вернуться домой к жене и детям с топором в голове.
You're not eating my Spam, unless you want to go home to your wife and children with the hatchet buried in your head.
Если ты не хочешь попасть в тюрьму, у тебя есть только один вариант.
If you wanna stay out of prison, you got to make one for yourself.
Поверь мне. - Если только не хочешь, чтобы твоя дочь увидела, как ты умрешь, - проваливай.
Unless you want your daughter to see you die, move.
Так что если ты только не хочешь посмотреть, как я испытаю новый t-20z на твоей красивой подружке, Мари-Пух, думаю, тебе лучше пойти со мной.
Now, unless you want to see me try out the new T-20Z on your bella muchacha, Mari-poon. ... I think you'd better come with me.
Мы ответственны за Сицилию, и если ты не хочешь краха ХД, лучше сделать, как мы просим, иначе мы не только заберем сицилийские голоса, но и голоса с Реджии Калабрия и с Южной Италии.
We're in charge of Sicily and if you don't want the D.C. wiped out, you'd better do as we say. Otherwise we won't just take away the Sicilian votes, but those from Reggio Calabria and all Southern Italy too.
Ну, если ты только сам не хочешь.
Unless you want to.
"А", не обижайся, и "Б", судя по тому, что я только что увидела, если ты хочешь сохранить ее, тебе придется пойти.
"a," don't be offensive, And "b," from what I just witnessed, If you want to keep her, you're gonna have to step it up.
Слушай, если ты не хочешь делать этого, Если ты хочешь уйти из порно, только - -
Look, if you don't want to do this, if you want to get out of porn, just - -