Если ты понимаешь о чем я Çeviri İngilizce
204 parallel translation
Все это - память... но спонтанно и совсем не нарочно, если ты понимаешь о чем я.
This is all memorabilia... but it's incidental, not integral, if you know what I mean.
Если ты понимаешь о чем я.
If you know what I mean.
У ней кое-чего не достает, если ты понимаешь о чем я.
She's not all there, if you know what I mean.
Женщина постарше, если ты понимаешь о чем я.
An older woman, if you know what I mean.
"Я вижу куски говна на тротуаре каждый день- - и это не собачье дерьмо, а человеческое и это заставляет меня чувствовать такими безнадёжными, не только тех, кто сделал это а каждого человека на планете, если ты понимаешь о чем я."
"I saw a piece of shit on the sidewalk the other day - not dog-shit, but from a person and it made me feel so hopeless, not just for whoever went there, but for every person on the planet, if you know what I mean."
Я имею в виду, что M.O. не был совершенно... нормальным, если ты понимаешь о чем я.
I mean, the M.O.Wasn't exactly... normal, if you know what I mean.
Но чаще всего, помощница Санты наслаждается "северным шестом", если ты понимаешь о чем я.
But every now and then, Santa's helper enjoys a good North Pole, if you know what I mean.
Слушай, я думаю, что мы могли бы положить детей спать пораньше, если ты понимаешь о чем я.
listen, i thought we could put the kids to bed early tonight, if you know what i mean.
Я пригляжу за Винсом, если ты понимаешь о чем я.
I'll keep an eye on Vince, if you know what I mean.
Надеюсь, он попросит меня еще, если ты понимаешь, о чем я.
I wish he'd ask me for some other favours, if you know what I mean.
Если ты не понимаешь то, о чём я пишу, как же ты можешь понять меня?
How do you know? If you can't understand my writing, how can you understand me?
Я не много знаю о нём, он немного таинственный... если ты понимаешь, о чём я.
I don't know much about him, he's a bit mysterious if you know what I mean.
Если ты понимаешь, о чем я.
That's fine.
( музыка ) Если Ты понимаешь, о чём я
* If you know what I mean
Он всегда был на посылках у старика ( Кули ) и я даже не мог составить ему компанию, если ты понимаешь о чём я.
He was always on the old man's list, and I wasn't about to make it by association, if you know what I mean.
Это идет через шифратор-дешифратор, если ты понимаешь, о чем я они заметили, что к ним подключились и автоматически поменяли код
They've got an unscrambler scrambler, if you know what I mean. It sensed that we were unscrambling... and, uh, automatically changed its code on us.
Если тебя обвинят в измене Соединенным Штатам, то тебе придется очень туго, надеюсь, ты понимаешь, о чем я.
A conviction on a charge of treason against the United States carries with it penalties on the stiff side, if you know what I mean.
- Если ты понимаешь о чем я?
He's kind of a dickhead, if you know what I mean.
Если ты понимаешь, о чем я.
- If you know what I mean.
Если ты понимаешь, о чём я.
If you know what I mean.
Если ты понимаешь, о чём я говорю, возьми деньги.
If you understand what I'm talkin'about, you'll take the money.
Если он собрался бросить тебя, может, Джоуи и я добавим его планам чуточку воды... если ты понимаешь, о чём я.
If he's gonna break up with you, maybe Joey and I should do it if you know what I mean.
Не отпускай ее в плохом настроении,... потому что, если ты сделаешь так, ты потратишь неделю,... беспокоясь, не променяла ли она тебя на другого. Ты понимаешь, о чем я говорю?
Don't let her walk out with a bad attitude...'cause if you do, you spend the next week... wondering if she's getting her fuck on with somebody else... you know what I'm saying?
Но если ты в будущем почувствуешь что-то внутри себя... Неожиданно. Ну, ты понимаешь, о чём я.
The encyclopedia says dancing with girls is one of the pleasures of the flesh, but I didn't enjoy dancing the gay Gordon's.
Робби отлично играет на фортепьяно. Как Элтон Джон, если ты понимаешь, о чём я.
Robbie's a great piano player, like Elton John if you know what I mean.
Но ты должна мне отплатить, если понимаешь о чём я.
But you owe me, if you get my drift.
- Серьезно, председатель студии- - прекрасная работа, если ты понимаешь, о чем я.
- Studio chairman. Nice work.
Я хочу выбраться, если ты понимаешь, о чём я.
I wanna get out, if you know what I mean.
В смысле "о, моя поясница шипит", если ты понимаешь, о чем я.
In the "Oh, my sizzling loins" sense.
-... если ты понимаешь, о чем я?
-... know what I'm saying?
Мы стараемся оставаться активными – если ты понимаешь, о чём я.
MM, WE TRY TO STAY ACTIVE. IF YOU KNOW WHAT I MEAN.
Что, если нам пожить вместе, и ты понимаешь, о чём я?
What if we live together, and you understand what I'm saying?
Слушай, я не хочу вмешиваться в твой стиль вождения, но нам вроде как нужно покрепче нажать на педаль, если ты понимаешь, о чём я.
I don't mean to be a back-seat driver but we kind of need to put the pedal to the metal.
Если ты понимаешь, о чем я.
If you see what I mean.
Мы принадлежали друг другу. Если ты понимаешь, о чём я.
Between Anna and me it was a question of belonging, if you know what I mean.
Ну, мы не слишком много разговаривали, если ты понимаешь, о чём я говорю.
Well, we didn't really do much talking, if you know what I mean.
- Mы мы не слишком много разговарива - ли, если ты понимаешь, о чём я говорю.
- We didn't really do a lot of talking.
Он напоминает мне собаку, только непонятно породы, если ты понимаешь, о чем я.
He reminds me of a dog. But not a recognised breed if you know what I mean.
Если ты понимаешь, о чём я.
- If you know what I mean.
Если ты... понимаешь о чем я...
If you... follow me.
Если ты понимаешь, о чем я.
- I need a more vital man.
Ага, он просто хочет показать тебе свой VIP, если ты понимаешь, о чем я.
Yeah, he just wants to show you his own V.I.P., if you know what I mean.
Но если ты дашь мне Джерри из Хоум Оффиса то тогда можно подумать об охуенном ризотто с мидиями, понимаешь, о чем я?
ut ifyou give me Gerry from the Home Office, well, then I can raise it to fucking risotto and scallops, do you know what I mean?
У нас было не очень-то много времени на разговоры. — Если ты понимаешь, о чём я.
Didn't have a lot of time for talking, if you know what I mean.
Я бы позволила попробовать мой шницель в любой день, если ты понимаешь, о чем я.
I would let them bread my schnitzel any day, if you know what I mean.
Ну, они не могут сподвигнуть меня что-то создавать, если ты понимаешь, о чем я.
Well, they're failing to keep me erect, If you know what I mean.
Увеличенный Т2 сигнал на печеночной капсуле. Если ты понимаешь, о чем я.
There's increased T2 signal on her hepatic capsule, if you know what I mean.
Сладких превосходных моллюсков, ищущих дома, если ты понимаешь о чём я.
Sweet, delicious nose clams that are looking for a home if you follow me.
Я с ним немного позабавилась, если ты понимаешь, о чём я.
I let him throw one into my hedges, if you know what I mean.
Я разрешила ему прочистить засор, если ты понимаешь, о чём я.
I let him snake my drain, if you know what I mean.
Нужна особая сила если ты понимаешь, о чем я.
A certain kind of strength... if you know what I mean.