Жадничать Çeviri İngilizce
43 parallel translation
Я не стану жадничать и просить десятки тысяч коку.
I won't be greedy and ask for tens of thousands of koku.
Ты и так получаешь половину его состояния, и этого достаточно, мы должны быть довольны, и не надо жадничать.
You'll get half of everything. It'll be plenty. No matter what it is, we'll be satisfied.
Мы не будем жадничать.
Well, we don't want to be greedy.
Я не должна жадничать парнем.
I don't begrudge her a boyfriend.
И на этот раз мы не будем жадничать.
And this time we're not skimping.
- Зачем так жадничать, хватать.
- All right, all right. Don't get so grabby.
Ребята, не будем жадничать. Помните тот фильм с Хамфри Богартом, где они копали золото в горах?
Remember that movie with Humphrey Bogart when they're diggin for gold in the mountains?
Может, хватит уже жадничать?
Will you quit hogging it?
- До тех пор, пока не стал жадничать.
Until he got greedy.
Я не хотел жадничать.
I didn't mean to be a pig about it.
Жадничать не будешь.
Good for you!
Слушайте, не надо жадничать.
Look, there's no need to be greedy.
Не стоило тебе жадничать.
What a stingy nerd!
Арчи, он преданный, как собака, но начинает жадничать.
Archy, he's as loyal as a dog, but he's getting a bit greedy.
Пару раз получилось, стала жадничать и потеряла вообще все.
The few times I did, I got greedy, found a way to lose it.
- Не будем жадничать.
- Let's not get greedy.
- Мы не будем жадничать.
We won't be unreasonable.
Не нужно было жадничать.
I shouldn't have eaten that worm.
Жадничать смысла нет.
No reason to be greedy and end up in the hole.
Поэтому решил не жадничать.
Now that I've caught him, of course I should share.
Работал в конторе, но стал жадничать, сбежал и скорешился с генералом, чтобы прибрать все доходы от наркотиков себе.
He used to be with the Agency, but got greedy, went rogue, and teamed up with the General... to keep the whole drug operation for themselves.
Всё будёт идти хорошо, пока я не буду жадничать
We'll be all right, as long as I'm not greedy.
И я не буду жадничать
I won't be greedy.
Не будем жадничать... как раньше.
We don't get greedy... Like before.
Может, в этот раз ты не будешь жадничать.
Maybe this time you won't be so cheap.
- Ага, давай не будем жадничать, Дэйл?
- Yeah, let's not get greedy here, Dale, okay?
Прокурор начал жадничать, попытался повесить два глухаря, подшаманить с доказательствами, чтобы всё выглядело так, будто это работа моего парня.
The DA got greedy, tried to pile on two unsolved murders, trick up the evidence to make it look like my guy did it.
Не надо жадничать, мои драгоценные.
Don't be greedy, my fragile ones.
А сейчас стали жадничать.
But now they've got very greedy.
Когда вы выдаете себя за потенциального клиента для частной военной компании не стоит жадничать на деталях.
When you're posing as a potential client of a private military company, it doesn't pay to be subtle.
- 200 млн долларов... было бы неплохо. Но я не стану жадничать и возьму всего 2.
- 200 Million dollars..... would be an interesting figure but 2 Millions are fine
Они сказали нам, что ты стал жадничать и начал поднимать цены на товар, так что хватит уже врать.
They told us you got greedy and started raising your prices, so stop BSing.
Не предлагай заплатить, если собираешься жадничать.
Don't offer to pay if you're gonna be cheap.
Давайте не будем жадничать.
Let's not get greedy here.
Не жадничать.
Don't be greedy.
Немая подошла бы идеально, но не хочу слишком уж жадничать.
A mute would be ideal, but I don't want to be greedy.
Но я не должна жадничать.
But I mustn't keep them all to myself.
Я не хочу жадничать по этому поводу, потому что я уже примеряла самое прекрасное платье сегодня, и мне стоит подождать... – Ты думаешь о том же, о чём и я?
Like, I don't want to be... greedy about it,'cause I know I've already put on the most perfect dress once today, and I should wait... - You thinking what I'm thinking?
Через неделю, мужик, который был главным, стал жадничать, он пытался выплатить мне только половину.
One week, the guy who ran the place, he got greedy, and he tried to pay me half of what he owed me.
Не стоит так жадничать с парнями.
You gotta give the boys a little somethin'.
Да, слушай, мы будем не жадничать.
Yeah, look, we don't get greedy.
Да в общем вся эта... суета... мы просто хотели оказывать, типа дополнительный сервис на стороне, но он начал жадничать.
Look, man, this whole thing- - it was just supposed to be, like, providing a service on the side, but he got greedy.
Не стоит жадничать, поделитесь опытом.
You got to pass the bone, man, lay out how you do that.