Жаждет Çeviri İngilizce
752 parallel translation
"Если девица жаждет свести с ума от любви к ней..."
"If the maiden wishes to drive the man out of his wits for love..."
Яхта твоего отца простаивает в гавани и просто жаждет поплыть куда-нибудь.
Your father's yacht is lying in a harbor just dying to go somewhere.
Она жаждет выйти замуж, так мы ее окрутим.
She's dying to get married, so we'll get her hitched.
Он говорит, что жаждет знаний.
He says he has a thirst for knowledge.
Уж он-то, наверно, не жаждет утра, как мы.
He longs not for the dawning as we do.
Она лежит в гробу но жаждет выбраться, чтобы одолеть нас.
That other one, she's in her coffin... but she struggles to come out, to prey on us.
Оба они в моем сердце и полны снисходительности к своему бедному сыну, который всегда жаждет выпить.
They both are dear to my heart and they both show deep understanding for their unfortunate son who is always thirsty.
Еще там говорилось, что полиция жаждет допросить меня, я же был у миссис Френч в тот вечер.
It also said the police were anxious to interview me since I visited that evening.
Иуда Бен-Гур, мой народ жаждет найти возничего, который победил бы Месаллу.
My people are praying for a man to drive their team to victory over Messala.
А если человек жаждет только духовного союза?
And if one person thinks it ´ s only a spiritual union,
Он грезит садами родной земли и жаждет увидеть готические домики Сюррея, не так ли?
He longs for the greenness of his native land. He pines for the Gothic cottages of Surrey, is it not?
Она так жаждет его.
She wants him so badly.
Она жаждет этого всеми фибрами души, но не знает, где оно. Я тоже.
Be long before that happens but she doesn't know where he hides it.
Данко жаждет принести себя в жертву человечеству, освятить ему верный путь.
Danko wants to sacrifice himself for mankind, and shine a light onto the right path.
Поместите это в вашу книгу, Стивен прямо жаждет этого,
Put on your book as an indication of Stephen,
- Военный трибунал жаждет правды.
- A military court wants the truth.
- Что-то, что жаждет убивать.
- Something driven to kill.
С нашим поколением, которое жаждет всего нового и динамичного.
To our generation which craves everything new and dynamic.
Их со всех сторон окружила восторженная публика, которая жаждет хитов.
we've got him completely surrounded, an enthusiastic audience like this means hits.
И он жаждет нашей крови.
He's hungry for blood.
Господь знает, что моя душа жаждет немного мира.
God knows, my soul craves a little peace.
Моя душа жаждет Бога, живого Бога.
My soul is thirsty for God, for the living God
Бог Солнца жаждет вашей крови.
- Great Ra, the Sun God, thirsts for your blood.
Любой, кто жаждет этого.
Anyone, who wants it passionate.
Нужно снова в путь, набрать очков, моя кровь жаждет скорости.
I wanna get on the road, make a few more scores. My blood lust is fading.
Она приближается. Она жаждет крови.
She's gaining on us, momma, and she's got murder on her mind.
- А еще Вон жаждет встретиться с тобой.
- Also Vaughan's anxious to meet you.
Не думаю, что отец Маршалл жаждет знать о наших семейных дрязгах.
I don't think Father Marshall should be subjected to our family squabbles.
- Парень жаждет боя.
- Looks like he means business.
- Он жаждет мести Он убьет льва
He had to revenge. He had to kill the lion.
- Увлеченный упомянутой легендой капитат Ливингстон путеществует вместе с дочерью Бетти - он жаждет изловить, это странное белое существо которое обитает на земле больших обезьян
Attired by the legend, Captain Livingston who traveled with his daughter Betty wanted to capture that white being who lived in the land of big apes.
И она жаждет точно как женщина но она ломается как маленькая девочка. "
And she aches just like a woman... but she breaks just like a little girl. "
Он жаждет чести.
Honor for him is an appetite.
К тому же, он жаждет сойтись со мной снова.
Besides, he only would've stuck me again.
"Будьте благословенны те, кто жаждет справедливости, ибо вы будете насыщены".
"Blessed are those who hunger for justice for they shall be satisfied." But he also said :
Она сказала : огромное и мрачное, жаждет ее душу.
Huge and dark, she said, hungry for her soul.
Половина из них жаждет наделать шуму и приобрести популярность в духе Пикабиа. Другая половина стремится только зарабатывать деньги, рисуя для "Вог" или интерьеры ночных клубов.
Half of them are only interested in making a popular splash like Picabia and the other half just want to do advertisements for Vogue and decorate night clubs.
Тедди Льюис жаждет с вами поговорить.
Teddy Lewis is in county. He's very anxious to talk to you.
Знаешь, когда женщины борются на ринге в грязи, вцепившись друг другу в глотки, каждый жаждет увидеть, кто умрёт первым.
You know these women wrestling in an arena of mud with their hands locked at each other's throats each waiting to see who will die first.
Я думал, это он жаждет обладать Ковчегом.
I thought he was waiting to take possession.
Пардон, мне кажется со мной жаждет побеседовать мой работодатель.
Pardonnez-moi. I believe my employer craves a word.
Ашер писал о жестоком телесном недуге... о гнетущем душевном расстройстве... о том, как он жаждет повидаться со своим лучшим и, в сущности, единственным другом.
The handwriting gave evidence of nervous agitation. The writer spoke of acute bodily illness, of a mental disorder which oppressed him and of an earnest desire to see me as his best, and indeed his only, personal friend.
Индия жаждет автономии.
India wants home rule.
Мозг, который жаждет правды, а мы никогда ему не даём достаточно, и он никогда не насытится.
The brain, which is hungry for truth, and we never give it enough of it... and it never gets satiated...
Который жаждет любви, потому что время от времени чувствует одиночество.
Which is hungry for love, because it gets lonely from time to time.
Пусть те, кто так жаждет обратят внимание на мои слова.
May those who so desire take note of these my words.
Пусть те, кто так жаждет обратят внимание на мои слова... "
May those who so desire take note... "
Каждое поколение жаждет какого-то света, нуждается в уверенности и вере, что мир можно устроить справедливее и лучше.
Every generation has need of light. It needs to know, or to believe that the world can be a better place.
сумасшедший жаждет крови. Подождите.
Crazy buck's gone blood simple.
Думаю, Риггс жаждет смерти.
I think Riggs has a death wish.
час, когда мальчик жаждет смерти, час
the hour when the boy yearns for death, the hour when pity means dishonour.