English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Жаждой

Жаждой Çeviri İngilizce

193 parallel translation
≈ сли сердце томитс € жаждой, ее утолит " авет :
When the heart is thirsty, there is drink in the Testaments :
Как ты думаешь, что могло бы произойти с этой жаждой, если б эта вода была недоступна?
Did you know what would happen to that thirst if it were denied water?
Я чувствую, изрядную томимость жаждой.
I feel pretty thirsty.
"Неуёмной жаждой жизни."
What was it? Your "passion for living."
Это состояние смятения, в котором жертва мечется между влечением души, плотским желанием и жаждой обладания.
On the contrary, General... Iove is a state of confusion in which the victim cannot distinguish... between spiritual aspiration, carnal desire, and pride of ownership.
Ты ослеплен жаждой крови.
You're blinded by blood.
- Томим жаждой, как верблюд в пустыне.
- I'm thirsty as a camel in the desert.
Он пришел, обуреваемый двумя жаждами : жаждой поесть и жаждой отомстить.
He came with two hungers : One for food and the other for revenge.
А скот мучается жаждой и гибнет.
And the cattle go thirsty and die.
Не хлебом единым жив человек, вы, бездушные создания, а жаждой свободы.
Human beings do not survive on bread alone, you poor soulless creature, but on the nourishments of liberty.
Жаждой мести.
Only one thirst. Revenge.
Как я голоден и мучим жаждой!
How thirsty and how hungry!
Ты меня очень любил. Когда мы счастливые смотрели друг на друга, с ненасытной жаждой любви, наша жизнь текла, как жизнь птиц, мы без конца целовали друг друга, когда мы грешили и считали, что мы избранные возлюбленные, что мы дети Бога, Солнца и Луны,
When we looked happily at each other with love still afresh, when our life was as happy as the birds', when our kisses never ended, when we got carried away and believed we were the chosen ones,
Парни томятся жаждой в Атланте А пиво для них в Тексаркане
# The boys are thirsty in Atlanta and there's beer in Texarkana
Парни томятся жаждой в Атланте А пиво для них в Тексаркане
# Those boys are thirsty in Atlanta and there's beer in Texarkana
Лоуэлл верил, что видел глобальную, покрывающую весь шар, сеть оросительных каналов, собирающих воду с тающих полярных покровов для мучимых жаждой жителей экваториальных городов.
Lowell believed that he was seeing a globe-girdling network of great irrigation canals carrying water from the melting polar caps to the thirsty inhabitants of the equatorial cities.
— Мучения жаждой.
- Ask a glass of water.
Уходи отсюда со своей жаждой зла!
Be gone from here with your thirst for evil!
Во время дождя они покрываются слоем воды, которая, обманчиво блестя, приглашает на водопой мучимых жаждой животных.
When it rains, water lies on top of it, and it looks like a place where you might get a drink.
Но эта птица сильно ослаблена голодом и жаждой.
But this one's in a weakened condition. Starved, dehydrated.
Но мальчик был ослеплен жаждой власти и славы.
But the boy was blinded by greater visions of a life... filled with power and glory and beauty.
Мой брат стал жаждой власти одержим, Что с королем Неаполя столкнулся : Дань обещал выплачивать ему, Признать себя вассалом королевским И герцогство, свободное дотоле,
confederates, So dry he was for sway, wi'th'King of Naples, to give him annual tribute, do him homage, subject his coronet to his crown, and bend the dukedom, yet unbow'd,
А когда шёл дождь на землю струился нектар, пронизывающий сердца жаждой жизни, исполненный красоты и правды.
And when it rained, it rained sweet nectar that infused one's heart with a desire to live life in truth and beauty.
Если он ощущал себя клингоном, охваченным жаждой крови в пылу сражения, то только мы в праве судить его, не вы.
Because if he was a Klingon lost in the bloodlust of combat only we can judge him, not you.
Охваченный жаждой мести Фрэнк решил ее соблазнить.
Frank, listen to me. - Look, I haven't got time for a moral discussion Florence. I just wanted to tell someone the good news.
Два ваших самовлюбленных друга охвачены бесполезной жаждой соперничества.
You have two self-obsessed friends locked into a fruitless rivalry. They don't give a care in the world about you or your wellbeing.
Мы хотим, чтобы ты перестала губить нас жаждой, требовать с нас выкуп и уничтожать нас. Что ты запросишь взамен?
We want you to stop making us die of thirst holding us to ransom, and destroying us, what price do you ask?
Никто не скажет, что Фрейзер Крейн допустил, чтобы дама томилась жаждой.
Frasier Crane would never allow a woman to go thirsty.
С жаждой мщения.
With a vengeance.
Неправда. Ты ослеплена жаждой признать его виновным.
You're blinded by a political need for a conviction.
Призраков не бывает. Тем более, движимых жаждой мести.
Except wraiths and evil spirits don't exist.
Враг - это томимый жаждой крови Сталин и его большевистский строй, который украл у тебя твою страну, который депортировал твоего отца...
The enemy is bloodthirsty Stalin and his Bolshevik camp, who have stolen your land, who have deported your father...
Вот человек, вся жизнь которого пропитана жаждой свободы!
His whole life proclaim freedom and work.
Итак, то с чем мы имеем дело – совершенная машина мести, к тому же с жаждой крови.
We're dealing with a single-minded vengeance machine with bloodlust.
Убийство, в котором обвиняется доктор Белью, было мотивировано по общему мнению жаждой наживы.
The murder on which Dr Bellew has been indicted was supposedly motivated by greed.
Замученный жаждой вор с хорошим вкусом?
A THIRSTY THIEF WITH GOOD TASTE?
Твой дядя утомлён твоим постоянным недовольством. ... твоей жаждой войны.
Your uncle is wearied by your malcontent your warmongering.
Жаждой войны?
Warmongering?
Я произвёл впечатление на своего создателя своей жаждой.
I impressed my maker with my thirst for things.
Кто-то проснулся с жаждой деятельности?
Someone woke up in project mode today.
Мы заслушаем свидетельские показания бывшего руководящего сотрудника компании "Виксберг" который нашел в себе мужество признать, что "Перформа-990" предназначена главным образом для преступников. И всех тех, кто одержим жаждой насилия. - Которая...
A very courageous former executive of Vicksburg Firearms is gonna testify that this Performa 990 semiautomatic was manufactured for, principally, criminals and all those others poised for violence.
Мы голодны и измученны жаждой.
We're hungry and thirsty.
Ледники, которые двигались со слепой жаждой.
Glaciers that rippled with insensate lust.
Он характеризуется повышенной жаждой.
That's characterized by excessive thirst.
Есть, по крайней мере, один с истинной жаждой свободы. Он выходит, явно торопится.
We've at least one man with a genuine thirst for freedom and he's gettin'out, and he's in a hurry.
— ейчас мы ожидаем с жаждой ƒа вернет нас всех платок
# Now we await # With eager expectation # Thy handkerchief
Санни пришла домой с жаждой возмездия.
Sunny came home with a vengeance.
"Не персами, а собственной жадностью... и жаждой..."
" Not by the Persians, but by our own greed and gluttony for water.
Овцы измучены жаждой! уходите!
Stop it!
Забудьте о своих пороках, поднимитесь над жаждой частных владений!
Give up your courtly vices.
И всех тех, кто одержим жаждой насилия. - Которая.... Простите.
October, two years ago, at 8 : 45 a.m. on a Monday morning a man named Kevin Peltier casually walks into the brokerage house from which he was fired the previous Friday morning.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]