Жалкое зрелище Çeviri İngilizce
154 parallel translation
Какое жалкое зрелище!
What a sorry sight!
- Жалкое зрелище.
- What are you dealing?
Жалкое зрелище.
It was a pitiful sight.
Ты представляешь из себя жалкое зрелище.
Oh, you're a sad sight, horse.
Жалкое зрелище, а?
Isn't that pitiful?
Жалкое зрелище.
It's pathetic.
Жалкое зрелище!
Wreckage!
Это жалкое зрелище!
And we'll be back for the rest later!
Жалкое зрелище.
This is pathetic.
Жалкое зрелище!
It's the pits!
- Жалкое зрелище.
- Pathetic much?
- Жалкое зрелище. - Знаю.
- That's pretty pathetic.
Я знаю, это было жалкое зрелище.
I know, I can't think of anything more pathetic.
Да, жалкое зрелище.
Well, that was pathetic.
Боже, ты хоть понимаешь, какое это жалкое зрелище?
Oh, God, do you realise how pathetic this is?
Жалкое зрелище, да?
Pretty pathetic, huh?
Жалкое зрелище!
It's pathetic.
Жалкое зрелище.
Pathetic really.
Мне показалось, что он пытался флиртовать... с Пенни - жалкое зрелище.
I think he was actually trying to flirt... with Penny Husbands-Bosworth, poor thing.
Жалкое зрелище.
Pathetic.
- Жалкое зрелище.
- Pathetic.
Жалкое зрелище. что ты ненавидишь театр.
It's pathetic. You know, Darren, your problem is you hate the theater.
Жалкое зрелище.
Pitiful display.
Охуенно жалкое зрелище.
This is fucking pitiful.
Жалкое зрелище.
He's pathetic.
Жалкое зрелище.
Now it's pathetic.
Кто тут жалкое зрелище?
Who's pathetic?
- [Мак] Вот ведь жалкое зрелище... - Да.
- This is just pathetic.
Жалкое зрелище, а?
( Laughs ) Pathetic, huh? Inevitable. Inevitable.
Жалкое зрелище.
Pitiful.
Это жалкое зрелище ". Но новый Дэннис говорит, что не моё это дело - убивать твои несбыточные мечты.
It's pathetic. " But the new Dennis says that it's not my place to kill your pipe dreams.
Жалкое зрелище.
Kind of pathetic.
Жалкое зрелище.
Eurgh. " Pathetic!
Жалкое зрелище.
That's so mean.
- Это было жалкое зрелище.
It was really sad.
Жалкое зрелище. Подкаблучник.
Ridiculous.
- Жалкое зрелище. Райнер, ты это видишь?
That was just a game.
Жалкое зрелище на свадебной церемонии. как кто-то так сокрушался по отношению к невесте.
A pathetic man who appeared in the wedding hall. I have seen hundreds of wedding ceremonies throughout the years but this was the first time I've ever seen someone who held so much regret towards the bride.
Это потому что... идти в таком платье босой на одну ногу... жалкое зрелище.
That'because... having this dress on and walking barefoot on one leg... is pretty miserable.
Нет, "жалкое зрелище"!
"Show some pity!"
Он курит больше травы, чем я. Жалкое зрелище.
Dude smokes more weed than I do, it's pathetic.
Жалкое зрелище!
It is a sorry sight!
И это просто жалкое зрелище.
And that's just a sad sight to see.
- Жалкое зрелище!
- Pathetic sight.
Это жалкое зрелище.
I feel sorry for him.
- Жалкое будет зрелище.
You would look pretty pathetic.
Жалкое было зрелище.
It was very sad.
Жалкое зрелище.
You're pathetic.
Это... это жалкое, постыдное зрелище.
It's, it's embarrassing and pathetic.
Жалкое зрелище.
They're pathetic.
Смотри, какое жалкое зрелище.
No, look, that's pathetic.