Жалуюсь Çeviri İngilizce
559 parallel translation
♪ Я не жалуюсь на свою грудь ♪
♪ Not bitching''bout my boobies ♪
Как вы? - Тоже не жалуюсь. Хороший денек.
- l'm all right. lt's a fine day.
Деньги или я жалуюсь.
The money, or I'm going to press charges.
Я жалуюсь?
I haven't?
- Ну, я не жалуюсь.
- Well, I can't complain.
- Не жалуюсь.
- I can't complain. - I can.
Нет, я не жалуюсь, но это довольно большие деньги.
No, I'm not complaining. It's quite a bit of money.
Да, так и есть. Я не жалуюсь, вы не подумайте.
Not that I am complaining, you understand...
Не жалуюсь.
Well, I don't complain.
Я не жалуюсь на работу. Хотя в конце я устаю.
It's not the work.
Она ко мне чертовски равнодушна. А когда я ей на это жалуюсь, она все объясняет с таким умом!
She treats me with such indifference and when I complain about it, she's so clever, she can explain everything.
- Не жалуюсь.
- Oh, can't complain.
Я не жалуюсь.
I'm not complaining.
Да, не жалуюсь.
- I'm not complaining.
Нет, я совсем не жалуюсь.
No, I'm not complaining.
Но я не жалуюсь - у меня есть такая симпатичная и умная скотина, как ты.
Not that I care, as long as I have a big handsome intelligent brute like you.
- Не жалуюсь.
- Can't complain.
Не жалуюсь.
I can't complain.
Да, но это же для его блага, поэтому я не жалуюсь.
Yes, but it is for his good, so I cannot complain.
Я тоже жду и не жалуюсь.
And me, do I complain about waiting?
Но я никогда не жалуюсь на соседей — они начинают мстить за это.
I never complain about the tenants for then they revenge themselves.
Да я не жалуюсь...
Well, not complaining at all...
- Да не жалуюсь. Ты хорошо выглядишь.
How's Mother?
- А я не жалуюсь.
- I'm not exactly complaining.
- Я и не жалуюсь.
- I'm not complaining.
Я ни на кого не жалуюсь.
I don't have a beef with anyone.
Да, не жалуюсь.
Can't complain.
Я жалуюсь, потому что устала.
I'm grumbling because I'm tired.
Я не жалуюсь, но соглашусь, что сегодняшний мир порой бывает ужасно скучен!
I'm not one for complaining, as he is, but I'll admit that the world as it is now is at times terribly boring.
Ну как живется вожится. Бог милостив, не жалуюсь я на здоровье
- Everything is fine.
В каком-то смысле, жизнь моя не удалась. Но, я не жалуюсь. Это происходит со всеми, и этого невозможно избежать.
In some ways my life is a failure and I do not complain, it happens to everyone, no escape.
Но я не жалуюсь
Yet I ain't complaining.
- Превосходно, не жалуюсь.
- It's doing great, we can't befall.
Не будет как раньше Но я не жалуюсь.
Nothing's the way it used to be. But I'm not complaining. You never do.
- Ой, не жалуюсь.
- Oh, I can't complain.
Но я не жалуюсь. Не обращай на меня внимание, медвежонок Пух.
It's enough for me alone to be so miserable on my own birthday.
Я и не жалуюсь.
I'm not complaining.
Я тоже, но не жалуюсь.
Me too, but I can't complain.
Я не жалуюсь.
I ain't complaining.
- Я вовсе не жалуюсь.
- I'm not complaining.
Я не жалуюсь.
I don't complain.
- Не жалуюсь.
- Fine. And you?
Я-то тебе не жалуюсь.
I didn't tell you to.
- Не жалуюсь.
- Oh, I ain't complaining.
Разве я жалуюсь.
Do you see me complaining?
- Не жалуюсь.
- No complaints.
В течение 2500 лет мы жили чужим разумом, мы были колонией! Я не жалуюсь - это наша вина.
For 2,500 years we've been nothing but a colony
- Да, все хорошо, не жалуюсь.
- I've no complain.
Ну, я особо не жалуюсь.
Well, I'm not really complaining.
Да, не жалуюсь... конечно, у нас было несколько самоубийств.
Of course, we do have a few suicides.
- Я не жалуюсь!
- That's my home, but I feel like a Carthaginian.