Жаркие Çeviri İngilizce
75 parallel translation
Это мужские футболки такие жаркие или девушки разгорячились?
Is this outfit guy hot or girl hot?
они обнаружили дикие степи жаркие летом и замерзающие зимой а так же малоприятных персонажей с раскрашенными лицами как думаете эти пионеры заполняли форму номер X6277?
They found a howling wilderness. With summer's too hot and winter's freezing. And they also found some unpleasant little characters who painted their faces.
В Индии жаркие ночи.
The nights are hot.
Но тем не менее, я был там, ради тебя и твоих близких и сложных проблем, которых так много в наши жаркие и трудные дни.
But nevertheless, I was there for you and yours and the vexing problems that are so manifold in the heat and toil of the day.
Вы должны принять мои условия, потому что ночь обещает быть жаркой... а мир жаркой ночью сходит с ума, и, возможно, жаркие ночи именно для этого.
You've got to take my deal because it's gonna be a hot night... and the world goes crazy on a hot night, and maybe that's what a hot night is for.
Серенады юга, жаркие, томные волнующие сицилийские ночи.
The serenades of the south. The sweet, warm, exhausting Sicilian nights.
Уши ему прожужжали жаркие серенады, а сердце пронзила любовная стрела.
run through the ear with a love song ; the very pin of his heart cleft with the blind bow-boy's butt-shaft.
"Твои... жаркие... уста..."
"Your... huge mouth."
Я строила его специально для Трики, чтобы мы смогли вместе сидеть там в жаркие дни, но он просто питает к нему отвращение.
Well, I had it built specially so that we could sit out together on warm afternoons but he's taken the most violent dislike to it.
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
There were imaginative proposals, vigorous debates brilliant syntheses.
Тёмный костюм Джаспера в сочетании с белым галстуком свидетельствовал о том, что у него, напротив, сейчас самые жаркие денёчки, и на лице у него было усталое, но не умиротворённое выражение человека, сомневающегося в том, что он сумел показать себя наилучшим образом
Jasper's sub-fusc suit and white tie proclaimed him still in the thick of it. He had the exhausted, but resentful, air of one who fears he has failed to do himself full justice of Pindar's Orphisms.
К сожалению, кондиционер в этом доме старый и часто ломается в такие жаркие дни, как сегодня.
Unfortunately, the air conditioning unit in this building is old, and prone to break down on hot days such as this one.
И хотя некоторые из них провоцировали жаркие дискуссии я никогда раньше не была ранена или заклеймена.
While a number of them have provoked discussions of some heat I have never before been stabbed and branded.
Жаркие ветры унесли мою любовь, Куда несутся они?
Hot winds escape and take my love - where will the way of hot wind lead?
Жаркие ветра, верните мою любовь. Я так долго ждал в одиночестве.
Hot winds, bring back my love - so long I've been alone, waiting.
Слыхал я твои истории, не особо-то они и жаркие.
I've heard your stories. They're not the steamiest stuff.
Справа от нас - секция "Жаркие покрышки". 491 00 : 43 : 14,017 - - 00 : 43 : 17,539 Разработанная в 1967, оригинальная серия состояла из 16 автомобилей, включая Корвет.
To our right is the Hot Wheels aisle.
Даже в церкви у святой мессы, когда помыслы должны быть чисты, жаркие видения этих ласк так терзали мою несчастную душу, что она стремилась к распутству, а не к молитве. Иногда движения тела выдавали мои грешные мысли.
Even during the celebration of Mass, when our prayers should be pure, lewd visions of these pleasures take such a hold upon my unhappy soul that my thoughts are on their very wantonness instead of my prayers.
Это были самые жаркие выборы в истории колледжа! 54 процента против 46-ти процентов голосов!
[Clears Throat] ln the closest vote in the school's history- - fifty-four percent to forty-six percent.
Как алые сережки юныхсумасбродок и как влюбленных жаркие сердца ".
Pendants for our ears... Young beauties will have...
Можно представлять "жаркие" мысли, когда бываешь на холоде.
You can think warm thoughts when you're out in the cold
Превосходные жаркие, влажные дни и дожди по ночам.
These wonderful hot, humid days, and then rain at night.
Жаркие губки, может, поцелуешь меня на ночь?
Hotlips, what about a good night kiss?
Жаркие снимки, как лето.
These are photos of mid-summer heat.
Настали жаркие времена.
The child's time has come.
Он отправится в ужасно жаркие места, и это будет его конец!
He will go to a really hot place and that will be the end of him.
У тебя позади жаркие баталии.
You got some heat behind you at this point.
Не все пустыни жаркие.
Not all deserts are hot.
"Жаркие летние дни"?
"Hot Fun in the Summertime"?
Иногда случаются жаркие споры.
Sometimes the debate can get heated, but we're always respectful.
Можно относиться к "красному глазу" как к огромной линзе или огромной яйцевидной массе, где потоки успокаиваются, давление относит их в более жаркие внутренние области, где бури сходят на нет.
The Red Spot is... think of it as a huge, extra... lens or egg shape of mass, it's just an enormous thing that sort of quiets down the fluid and presses it down into the hotter interior so you don't get thunderstorms.
Эти жаркие губы...
Those flaming lips
Это, должно быть, жаркие ночи, вот и всё.
It must be these hot nights, that's all.
- Ох, жаркие объятия... ты потная.
Oh, sweaty hug. You're sweaty.
Но тебе всегда нравились жаркие страны Там можно одевать шорты
But I thought you liked going to hot places, you know, so you can wear your shorts.
" Твой шелк распущен и расшнурован, Жаркие прелести открыты до пояса
" Your silk ungirdled and unlaced, and warm sweets open to the waist,
Дo Рoждества oсталoсь сoвсем недoлгo, и oн смoжет пoехать oтдoхнуть в жаркие страны.
Well, it's not long until Christmas, and then he can take a nice vacation, somewhere tropical.
Я как-то провел очень жаркие выходные в Аспине с парнем из Варшавы.
- Oh, really? I once spent a hot weekend in Aspen with a guy from Warsaw.
Бандажи жаркие и неудобные.
Dance belts are hot and uncomfortable.
Он, конечно, поможет нам продать билеты в начале сезона, но жаркие деньки наступят в июле и августе, а он к тому времени выдохнется.
He's gonna really help our season tickets early in the year but in the dog days in July, August, we're lucky if he's gonna hit his weight.
Давай отправимся в жаркие страны И будем просто валяться и пить целыми днями коктейли!
You know, we'll go someplace hot and just lay out and drink some daiquiris.
- Поздние жаркие ночи в невестином царстве?
- Late, steamy nights in fiancee land?
* "Dog Days Are Over", Florence and The Machine dog days - самые жаркие летние дни
# "Dog Days Are Over" - Florence and The Machine
♪ И вновь в мои жаркие объятья
♪ Once more to my welcoming arms
Один из критиков породил жаркие дискуссии, назвав это "величайшим произведением искусства 21-го века".
'As the anniversary arrived, one art critic caused controversy'by describing it as "the first great artwork of the 21st century".
Вот и самые жаркие дни, которые помогут тебе насладиться солнцем.
'Here's Heat's top tips to help you sizzle in the sunshine.
У нас тут... жаркие и пылкие супружеские обязанности.
We... are having hot, steamy, marital relations.
Соседние дерево дает тень в жаркие дни, а ещё на нём живёт очаровательная белочка.
The nearby tree provides shade on hot days and is also home to a delightful squirrel.
Они рисуют водой на камнях В жаркие дни.
They paint with water on rock on a hot day.
Это происходит в самые жаркие года.
Only in the hottest years this happens.
Арабские ночи и жаркие дни
Arabian nights