English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Жать

Жать Çeviri İngilizce

187 parallel translation
Но сегодня туфли будут ему жать.
But his shoes must be pinching today.
Но когда он вышел наружу и нашёл всех людей с которыми работал просто валяющихся там, Можно сказать, что он стал чем-то вроде машины возле которой не осталось никого, чтобы жать на кнопки
Mr. Barn staple was, but when he got out, found all the people he'd been working with just lying there, well, you might say he was sort of like a machine, with no one left to press the buttons.
Неужели обязательно все время жать на этот чертов гудок?
Does he have to blow that damn horn so much?
Ууу, честно говоря, я бы не хотел жать ей руку.
Frankly, I'd rather not shake hands with this one.
Я сказал, мы будем жать, пока Орб не засветит снова.
I have said we will wait until Orb shines again.
Жить и знать, что рядом живет подлец, здороваться с ним каждый день, жать руку.
To live and know there's a scoundrel beside you, greet him every morning, shake hands with him.
Ћюблю жать вам руку.
Like to shake you by the hand.
Жать педали!
But pedaling eh! Pedaling!
- Трусы будут жать, если мы упустим это.
That's right. Shorts gets touchy if we bypass him.
Мой отец отказался жать ее пшеницу.
My father refused to reap her grain.
Для этого мы заставим тебя жать, носить снопы, излучать усталость, и только в конце, когда твоя кровь будет кипеть, свежая и чистая, наступит момент перерезать тебе горло.
For that we'll make you reap, carry the sheaves, stream with fatigue, and only at the end, when your blood is boiling brisk and pure, will it be the moment to slit your throat.
Да, Влади вчера не вернулся домой, мне очень жать, но при чем здесь я?
Stella, listen to me! So Vladi don't get home last night.
Вы воображаете, что летать на самолёте - это сидеть в кресле и жать на кнопки?
You think flying a plane is just sitting on a chair pushing buttons?
Они недолго будут чистыми, учитывая руки, которые ему придется жать.
They won't be clean for long with the hands he's gonna shake.
- Все получается, только не надо жать сразу на 2 педали Жми только на газ, а потом...
- I am amazed at how well it's going. - You're doing good. Don't use both feet at the same time.
Мне очень жать, что ты промокла.
I'm sorry you got wet.
Каждый раз будете говорить мне спасибо и жать друг другу руки в знак того, что наша дружба не пострадала.
You'll thank me each time and we'll shake hands to show our friendship hasn't suffered.
ѕреодолевать всевозможные трудности и идти на большой риск, чтобы ст € жать себе бессмертное им € и славу.
And to solve any kind of problem and to run a lot of risks so that solving it he had an eternal name and fame.
Ты не обязан жать мне руку.
You're under no obligation to shake my hand.
Раз-два, раз-два, Мы весёлая детвора, Мы идём жать И всё обновлять.
One-two, one-two, we're happy children, to harvest we go and we'll renew town also.
Знаешь, ты так больно ткнул мне в спину пистолет, не обязательно было так жать.
You know, you really hurt me with that gun. - You didn't have to jam it into my back so hard.
И жать и полоть я умею,
Oh, I can reap and mow
Ты не должен был этой свинье жать руку!
You don't shake a pig's hand!
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини вы их видели
Look for a hole, push on a button, big skill and there they all think there Federico Fillini you ever see
≈ сли снова выкинешь какую-нибудь хуйню, вытащишь ствол посреди игры, € его отниму, вставлю тебе в очко и буду жать на спуск до тех пор, пока патроны, бл € дь, не кончатс €.
You pull any of your crazy shit with us, you flash a piece out on the lanes, I'll take it away from you and stick it up your ass and pull the fucking trigger till it goes click.
Они ей будут больно жать, у неё такие ноги!
They'll hurt her.
Я не могу жать на "огонь" и прыгать одновременно.
I can't press the "fire" button and jump at the same time!
Томми, жми! Не надо жать.
- You cannot hold the turbo down!
- Ни к чему нам жать руки...
- We don't have to shake hands...
Посвятившими себя сплочению человечества. Сегодня нам обоим жать ей руку.
Tonight, we'll both be shaking hands with that warmonger.
HНе стал жать больше железа.
Haven't jacked any more iron.
Президент будет жать тебе руку.
The President will welcome you with open arms.
Мне не нравится торчать за консолью и жать на кнопки.
I don't belong behind a console pushing buttons.
Руку жать?
Alright, shake.
И мне очень жать, но я не думаю, что это возможно.
And I'm sorry, but... I just don't see it happening.
Так что готовьтесь жать на газ и надрать пару задниц.
So let's get ready to step on the gas and let's kick some butt.
Как жаль, очень жать.
How very, very sad.
Скажите, как будете жать на газ.
Tell me before you hit the gas.
Я не собираюсь жать ему руку.
I'm not going to shake his hand.
Пришла мне руку жать?
You're here to greet me.
Жать?
I am?
Какие же нервы должны быть, чтобы жать руку профайлеру.
What a nerve to shake hands with that profiler!
Чтобы развить минимальную скорость... надо жать на педаль газа примерно минуту, понятно?
In order to get this thing up to a minimum speed... you gotta jam on the gas pedal for about a minute, okay?
А ты никогда не думал, что они поместили тебя сюда просто, чтоб посмотреть, будешь ли ты жать эту кнопку раз в сто минут- - а все это- - компьютер, кнопка- - это просто игры с сознанием, эксперимент?
Did you ever think that maybe they put you down here to push a button every hundred minutes just to see if you would- - that all of this- - the computer, the button- - it's just a mind game, an experiment?
Мне нужно с ними встретится перед тем, как все будут жать друг другу руки.
I'm gonna want to meet with them before any hands are shaken.
Тебе надо жать руки.
You gotta be shakin'hands.
Жать на кнопки, проверять образцы, все это такая скука,
Half the stuff's hazardous.
Не заставляй меня жать.
Don't leave me hanging.
вы должны жать на газ.
you're really gonna have to haul bottom.
Возможно, будет немного жать.
It might be a little too tight.
Надо жать на педали, именно за это тебе платят.
You've got to pump the pedal for it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]