Ждали Çeviri İngilizce
3,240 parallel translation
Я знаю как долго вы ждали этого.
I know how long you've been wanting this.
Значит, вы ждали, когда там будет полно народу?
So then you waited till a night when there were dozens of people around?
Мы ждали, пока уснёт Клэр.
We waited until Claire was asleep.
Они все пишут мне, когда им хочется, чтобы их латте ждали их, когда они войдут.
They all text me when they want their lattes waiting for them when they get in.
Вы нас ждали, не так ли?
Expecting us, were you?
Мы ждали... Прошло, должно быть, минут десять.
We waited - it must have been...
Мы с Ариком для страховки ждали в лобби.
We Arik waited for the insurance lobby.
Согласно нашему плану мы ждали, когда Мавхух выйдет из номера.
According to our plan we waited, Mavhuh when out of the room.
Вы ждали смерти его больной матери что бы получить долю побольше?
You weren't just waiting for his sick mother to die so you could get a larger settlement?
Сидели бы в Накатоми-Плаза и ждали, пока нас жена вызволит.
We'd be sitting in Nakatomi Plaza just waiting for our wife to bitch us out.
Пытаясь разрушить союз... ни одна из сторон не ожидала, что эта война будет столь долгой и масштабной. Все ждали лёгкого триумфа, и менее фундаментального и ошеломляющего результата. "
Seeking to dissolve the union... neither party expected for the war the magnitude or the duration which it has already attained... each looked for an easier triumph, and a result less fundamental and less astounding. "
Мы ждали.
We've been waiting.
Мы ждали 11 месяцев.
We waited 11 months.
И вот настал момент, который вы все так ждали, поскольку в вашей жизни нет ничего более важного, чем это.
And now here's the moment you've all been waiting for because your lives are so devoid of meaning something like this seems very important.
Ну что, не ждали?
Are you ready for me?
Почему же убийцы ждали сегодняшнего дня?
Why'd the killers wait till now to go after it?
Они давно ждали, что я оступлюсь.
For weeks, they've been waiting for me to mess up.
Почему вы так долго ждали и не звонили Алис?
Why did you wait so long before phoning Alys?
Мы вас ждали.
We've been expecting you.
Мы очень давно тебя ждали, Генри... со времен задолго до твоего рождения.
We've been waiting for you a very long time, Henry... long before you were even born.
Кое-что, чего мы ждали.
This is something we've been waiting for.
Они ждали нас.
They were waiting for us.
Почему мы так долго ждали? Хэйвен.
Why did we wait so long?
Мы ждали неприятностей.
We've been expecting trouble.
Мы не ждали вас так скоро.
We weren't expecting you for days.
Видимо, они ждали нас под водой.
- They must have been waiting for us in the river.
В это же время они ждали звонка похитителя.
Same time they were expecting the kidnappers to call back.
Можно было увидеть, что съемочная группа просто стояли в оцепенении и ждали, что же произойдет
You could just see the crew and the cast were just riveted to see what was going to happen
Также вы увидите 30-минутный клип со скрытой камеры Вуда из которого узнаете какие приключения нас ждали в круизе по Средиземью.
We also have a very special half hour Wood's web cam episode that chronicles our trip to the Mediterranean that was sponsored by Cruise4Bears.
Множество лягушек диабетиков ждали этого момента 20 лет.
There's a lot of diabetic frogs who've been waiting 20 years for this.
Мы так долго ждали, чтобы услышать что-нибудь приятное.
We've waited this long to hear the good stuff.
Ты уходишь от разговора, которого мы ждали целый день?
Are you ending this conversation that we've waited all day to have?
Нет, мы ждали вас.
No, we were just waiting for you so we could get started.
Мы долго ждали этого дня, нашей свадьбы, так?
Look, we've been waiting a long time for this day, for our wedding, all right?
Я тебе вот что скажу, если бы мы не ждали, пока подозреваемая в убийстве откроет нам дверь, я бы обнял тебя...
Tell you what, if we weren't waiting for a murder suspect to open up that door, I would take you in my arms... Whoa, okay!
Мы достаточно долго ждали.
We've waited long enough.
То, чего мы ждали все это время.
This is what we've been waiting for.
Это же главная причина, по которой мы ждали свадьбы Теда
This is the whole reason we wanted Ted to get married.
Мы не ждали волос из Индии до следующего месяца.
We're not expecting hair from India till next month.
Ну как, неужели сегодня - тот самый день, которого мы ждали?
So, is today the day we've been waiting for?
Почему вы ждали пять месяцев, чтобы навестить свою мать?
Why did it take you five months to visit your mother?
- Ждали тебя.
- Waiting for you.
Все его парни ждали меня там.
And all of his guys were there waiting for me.
На то, что с первого дня в юридической школе вы только и ждали, что я потерплю неудачу.
That ever since the first week of law school, you've been rooting for me to fail.
Мы так много лет ждали твоего возвращения.
But we have waited so many years for your return.
Эти сукины патриоты ждали тебя.
Those Patriot sons of bitches were waiting for you.
Мы ждали 2 месяца, пока они будут готовы.
We wait the two months - until they're done. - No, we go now.
- Нет, давайте сейчас. Они хотят, чтобы мы ждали.
They want us to wait.
Мы тоже ещё не ели – всё вас ждали. а попросим еды?
We too, have not eaten waiting for you guys. Well, shall we poor mortals have some food before we starve to death?
... ребята ждали меня, а потом побежали за мной, знаете, хотели пошутить, наверное.
... and the guys was waitin'for me and they started chasing me, you know, playin'around, I guess.
Вы, наверное, ждали этого дня в будущем.
You must have half expected this day to come.