Ждут Çeviri İngilizce
6,059 parallel translation
- Эй, Люк, тебя уже ждут.
- Hey, Luke, they're ready for you.
Теперь я понимаю, почему жрецы так ждут твоего возвращения.
I can see now why the priests want you back so badly.
Прошу, сын Эгея, иначе тебя ждут пленение и пытки.
Please, son of Aegeus, the alternative is imprisonment and torture.
Но Кэролайн прочла мелкий шрифт, и они ждут письменного заявления о будущем компании. Три тысячи слов.
Apparently Caroline looked at the fine print and they're expecting some sort of written statement on the future of this company.
Но меня кое-где ждут.
But I have someplace to be.
Мистер Селфридж, мисс Уэбб и мистер Эдвардс вас ждут.
Mr. Selfridge, Miss Webb and Mr. Edwards are ready for you.
Тебя покупатели ждут.
You have customers waiting.
Они ждут.
They're ready.
- Знаешь, какие нас ждут неприятности?
- Do you know how much trouble we're in?
Остальные ждут вас.
The others are asking for you.
- Я было испугался, что меня ждут унизительные проверки.
Oh, good. For a moment there, I thought it would be something humiliating.
Вчера они прибыли в город и ждут, пока мы их выпишем.
They arrived in the city yesterday and are just waiting on our approval to let them go.
Почему же тогда они не сидят с нами, а ждут в подвале, когда вы позвоните им в звонок.
So why is it that they can't sit here with us instead of having to stay beneath the house waiting for a bell to be rung?
- Вас ждут?
Are you expected?
~ Я там пациенты ждут.
~ I've patients waiting.
– Здесь люди ждут.
- Man # 2 : People are waiting here.
Совы не ждут никого.
The owls wait for no man.
Они вообще ничего не ждут.
They don't wait for anything really.
Простите, они ждут вас. Хорошо.
I'm sorry, but they're ready for you.
Все просто сидят, пялятся друг на друга и ждут новостей от мамы, это ужасно.
Shouldn't you be home? Everyone's just sitting around, staring at each other, waiting to hear from my mom, it's awful.
Кроме того, всех, кто не проголосует за принятие, ждут личные штрафы в 500 долларов в день, а также арест.
In addition, anyone who fails to vote in favor of enactment will be personally fined $ 500 a day and imprisoned.
- А теперь вас вскоре ждут перевыборы.
And now you're facing a reelection campaign just around the corner.
Пойдём, нас ждут дела.
Come on, we have work to do.
ЖДут нашего ответа.
Just waiting for the bounce back.
Люди не отправляются в долгие рейсы, Когда их ждут дома.
People don't work long range freight because they love it at home.
Знаешь, меня вообще-то здесь ждут настоящие пациенты.
Y'know I do have actual real patients to see.
Рейвен, я собираюсь ехать в Тондиси, где Лекса и главы остальных 12 кланов землян ждут, что я скажу им, что мы готовы но мы не готовы, потому что у них все еще есть ядовитый туман а у нас есть всего два звуковых генератора.
Raven, I am about to leave for Tondc, where Lexa and the heads of all 12 Grounder clans are waiting for me to tell them we're a go, only we're not a go because they still have acid fog, and we only have two tone generators.
* Смеется над тем, * * чего от него ждут окружающие. *
♪ He's laughing about the way ♪ ♪ They want him to be ♪
Нас ждут выпивка и танцы!
Dancing and drinking awaits. ( GIGGLES )
Все в этом доме ждут, что я обанкрочусь, а это - мой шанс сделать что-то в жизни.
Everyone in this house is expecting me to fail and this is my chance to make something of myself.
* Незнакомцы ждут *
♪ Strangers waiting ♪
Они ждут.
They're hung.
Будем молиться, чтобы они вернулись домой, где их ждут.
Pray for them so they find their way home where they belong.
Они ждут еще одного.
They're just waiting on one more.
Они стоят и ждут переговоров.
"They stand and would have parley."
А меня еще ждут 40 минут на эллиптическом тренажере в ближайшем будущем.
I still have 40 minutes on an elliptical in my immediate future.
Зрители ждут.
The audience is waiting.
Тебя ждут большие чаевые, если будешь держать родителей Джорджа Такера подальше от меня.
There's a big tip for you if you keep George Tucker's parents far, far away from me.
Они ждут меня.
Those aren't your friends, Walt.
Я опаздываю, мои студенты уже ждут меня.
I'm late, and my students are waiting for me.
В трудные времена женщины ждут решительных действий.
During tough times, women respond to decisive action.
Вам придется подождать, как ждут все остальные.
You gotta wait like everybody else.
Насколько я слышал, литературные круги ждут затаив дыхание.
From what I hear, the literary establishment is waiting with baited breath.
Они ждут ее падения.
They're waiting for her to fail.
Они ждут на более история.
They're waiting on more of a story.
Сидят и ждут, когда девчонка сама подойдёт.
One of them older guys, never left the bar, just wait for the girl to walk up.
По другую сторону тебя ждут тьма и безумие ".
"It's dark on the other side and madness is waiting."
Женщину ждут похороны.
Woman's gotta get in the ground.
Ждут сигнала.
They're waiting for the call.
Блэйк и Хоффман начали переговоры, оцепили периметр, ждут команды на штурм здания.
Blake and Hoffman have assumed HNT on scene, secured the perimeter, waiting for the go-ahead to take the building.
Ждут.
They're waiting.