Ждущих Çeviri İngilizce
76 parallel translation
Я обвожу глазами мостик и вижу людей, ждущих, чтобы я сделал следующий шаг.
I look around that bridge and I see the men waiting for me to make the next move.
Итак, прямо сейчас, для всей уличной шпаны большого города, для всех уличных парней, ждущих призыв к действию,
All right, now, for all you boppers out there in the big city, all you street people with an ear for the action,
- Внимание пассажирам, ждущих багаж.
Your attention, please. No-frills passengers now arriving.
Вы все грязная кучка хищников только и ждущих как бы наложить свои лапы на мои деньги!
You're all a bunch of dirty vultures just waiting to get your hands on my money!
Вам приходилось видеть уток, ждущих лифт, чтобы лететь на юг?
You don't see ducks lined up to catch elevators to fly south.
Линда, я бы с радостью нырнул в вашу проблему с головой но, к сожалению, у нас уже кончается время и у Роз много других позвонивших, с волнением ждущих своей очереди.
Linda, I'd love to go into this in more depth, but, unfortunately, we're nearly out of time and Roz has lots of other callers waiting anxiously on the line.
Напряжение бегунов, ждущих и ждущих чьего-то слома, должно быть ужасающе.
The strain on these runners, waiting and waiting for somebody to break must be appalling.
Мы вместе с Сумио вращаем молитвенные барабаны... вознося молитвы, чтобы избежать опасностей, ждущих впереди.
Sumiyo joins me in spinning the prayer wheels... to offer prayers for the dangers that lie ahead.
И голос наших потомков, ждущих своего рождения.
And the voice of our inheritors waiting to be born.
Может мужчины хотят полигамных, не ждущих ничего серьезного женщин?
Did all men secretly want their women promiscuous and emotionally detached?
Простите, у нас целый список ждущих в очереди рабочих мест.
We already have a waiting list.
Кстати, у нас есть длинный лист ожидания родителей, ждущих усыновления.
In fact, we have a long waiting list of parents looking to adopt.
Или с любой из делегаций, ждущих в соседней комнате.
Or any of the legations waiting in the next room.
- Нас. Ждущих.
- Us waiting.
# Он полон денег, ждущих тебя
# Got a whole lot of money that's ready to burn
Их полно вокруг ждущих, мечтающих чтобы их открыл кто-нибудь кто их спродюсирует.
It's our investment, we're taking the risk. Who decides when expenses are covered?
Каждый день я встречаю людей, ждущих чуда... отчаянно ждущих.
Every day, I meet people looking for a miracle- - desperate to find one.
У меня еще 5 пациентов, ждущих тебя, и еще нужно провести операцию.
I've got five more patients for you to see, and will here needs to get to surgery.
Здесь поблизости вечеринка, полная пригодных носителей ждущих, когда я распространю на них свою красоту
There's a party nearby full of eligible suitors waiting for me to spread my beauty.
Ждущих благотворительной помощи, полученной от какого-то рок-концерта?
Waiting for some handouts as a result of some phone-in'some rock concert?
Чтобы это сделать, они сидят смирно около самцов, ждущих подругу. Самка приходит и сидит на его гнезде, и иногда они совокупляются.
So, in order to do that, they have to be very submissive in order to get close to a male, who's maybe advertising for a mate, and so she'll come in, sit in his nest, and sometimes they'll copulate.
Всё шло по типичному сценарию встреч Билдерберга, с вооруженной до зубов охраной по периметру, со взводами полицейских, ждущих своего рассредоточения.
It looked like a typical Bilderberg scenario, - with the heavy armed guards all around the place, - they had platoons of cops in formation waiting for their dispersement.
Если ваш стрелок не заинтересован в 70-ти девственницах, ждущих его на небесах, то это исключено.
I mean, unless you're sure your shooter's interested in 70 virgins waiting for him in the afterlife, I'd rule that out.
И вы должны заметить, что есть тысячи и тысячи разочарованных и обозленных людей, таких же как и вы, только и ждущих, чтобы освободить свой гнев, который истребит сорняки, засоряющие наш прекрасный город.
Now you must realize that there are thousands upon thousands of frustrated, angry people, such as yourselves, just waiting to unleash a fury that will eradicate the malignancies that blight our beautiful city.
Там целая очередь из блюзменов на лужайке, ждущих твоей смерти.
You know, there's a whole line of bluesmen on your lawn, waiting to see if you're dead.
Ждущих одолжить у меня денег.
Looking to see if they owe me money.
Никто из нас так себя не ведет - - все мы просто куча младенцев, ждущих маму, делающую деньги... постоянно ищущих одобрения мамы... Спрашивая мамино разрешение.
None of us do - we're all a bunch of babies, waiting for mom to make the money... always looking for mommy's approval... asking mommy's permission.
Конечно нет! Кругом куча красивых, милых, ждущих помощи!
Of course you do... pretty, friendly, damsel-In-Distressy.
Целая деревня женщин, голодных до мужчин, ждущих, чтобы наброситься на первую же группу сорвиголов, прикативших из Лондона.
An entire village full of man-hungry women waiting to jump the first band of desperados rolling up from London.
На улице полно репортеров, ждущих, пока я выйду, чтобы они могли сунуть микрофоны и камеры мне в лицо.
There's a pack of reporters on the street waiting for me to come out so they can stick microphones and cameras in my face.
На самом деле я делаю рекламу для журнала "Большая мечта" и хочу использовать вас двоих, чтобы показать девчонкам горячих парней, ждущих встречи с ними.
actually i'm doing an ad for a dating service called dream match and I want to use you two to show girls the kind of hot guys just waiting to meet them.
У меня тут очередь из пациентов, неделями ждущих твоего возвращения.
I got patients lined up waiting for you to get back. - Well, that's me.
И потом ты мне сможешь помочь с 3 чемоданами и 4 коробками, ждущих снаружи.
They're in good hands with Mr. Hammock. I just hope they don't forget all about me.
Собеседование на работу из-за которого ты не смог прийти на консультацию для пар, ждущих ребенка.
The job interview that meant you couldn't come to the antenatal class.
Но однажды надежды птенцов, ждущих пищу, не оправдаются.
But one day the chicks wait in vain for food.
У меня есть шесть человек, ждущих трансфера.
We've got six guys willing to make the transfer.
Возможно, тебе пришлось уничтожить нескольких бэйлингов, но это ничего не меняет, ведь их тысячи блуждающих по земле и ждущих своего часа пока они не убьют следующего?
You may have destroyed a few banelings, but isn't it true that there are thousands of them wandering the land, biding their time until they can make their next kill?
Здесь... много людей, ждущих своей очереди и... мне правда жаль, но мы скоро услышимся.
There's... There's all these people waiting in line and... I'm really sorry but we'll talk again soon.
Ждущих появления из ниоткуда анализа ДНК.
Waiting for the presto-bango magic DNA.
Там, есть дохуя пьяных девочек, шатающихся вокруг, ждущих, пока их трахнут.
Out there, there are loads of drunken girls, staggering around, waiting to be shagged.
Но не первичность людей, ждущих следующий поезд?
But not the primacy of the people waiting on a later train?
Да потому что вокруг полно врагов, только и ждущих, чтобы нас дискредитировать.
Precisely because the world is full of enemies looking for any way they can to discredit us.
Ну, прежде всего, у вас ребята есть завалявшиеся где-то $ 25,000, только и ждущих, чтобы их заплатили вымогателю?
Well, first of all, do you guys have $ 25,000 just lying around, waiting to be paid to an extortionist?
Если только у них нет снайперов повсюду, ждущих подходящего момента.
Except they probably got snipers all over the precinct, biding their time for an open shot.
Медленно, но уверенно я преодолела свою панику цвета морской волны и оказалась в её ждущих руках.
Slowly, but somewhat surely, I made it through my turquoise-colored panic and into her waiting arms.
Чтобы подобрать людей ждущих его... внизу.
To pick up people who might be waiting for it... Downstairs.
Дело в том, Томми... что есть куча потенциальных истцов, ждущих, чем закончится это дело.
The thing is, Tommy... there's a slew of potential plaintiffs waiting in line to see how this case turns out.
- Проводишь Лизу к террасе, чтобы увидеть миллион людей на Таймс-Сквер, ждущих самой бессмысленной церемонии? [спуск шара]
- So why don't you take Lisa out onto the terrace where you can watch one million people in Times Square waiting for the world's biggest nonevent?
Сэм пришел, мы позажимались, перестали и потом просто лежали как старики в Дневниках Памяти, ждущих смерти.
Sam came over, we tried to make out, I stopped it, and then we just laid there like two old couple in The Notebook waiting to die.
И у меня есть отличный подарок в виде множества шлепков, ждущих тебя в тот момент, когда я достаточно напьюсь.
And I have a lovely gift of the batchslapping variety waiting for you when I'm just the right amount of drunk.
-... ждущих твоих объятий.
You find'em.