English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Желанной

Желанной Çeviri İngilizce

131 parallel translation
" К желанной цели
" To my joyful end
Ты заставил меня чувствовать себя такой желанной
Made me feel very sought-after.
Поклонитесь люду новгородскому и желанной моей.
Remind of me the folk of Novgorod and my beloved.
Вы должны привезти ее к нам в Плесси, она будет желанной подругой моей жены.
A companion for my wife. Bring her to Plessis, away from this place.
Я среди них снискал любовь, и ты Желанной гостьей будешь здесь, мой ангел!
Honey, you shall be well-desired in Cyprus.
Это делает ее еще более желанной и доказывает, что она не стерильна.
Makes her even more desirable shows she ain't barren.
Убедительно соврала охраннику, который находил меня желанной.
A convincing lie told to a guard who finds me desirable.
Он помогает мне чувствовать себя желанной, хоть иногда.
Someone who makes me feel wanted occasionally.
Вам известна эта тень улыбки, которая делает вас столь желанной, и которую постиг только я?
You know very well... That shadow over your smile that makes you so desirable and which I'm the only one to appreciate.
Дуглас Коглин, твой корабль достиг желанной гавани.
Douglas Coughlin, your ship... has certainly come in.
Иногда одно из таких животных увязало в асфальтовом озере, безнадёжно там застревая, что делало эти ямы желанной целью для стаи волков.
But once an animal like this was mired and stuck, it made the pits a positive attraction to packs of wolves.
Безнравственность позволяет ей быть желанной для всех "..
Amorality frees her to be universally perfect.
Могу я быть желанной ещё хоть раз?
Shall I be nice just one more time?
Когда Лилит переступала порог твоего дома чтобы ты не заставлял её чувствовать себя желанной как поганка?
When did Lilith ever step foot in your house that you didn't make her feel as wanted as a fungus?
Наши поступки редко ведут к желанной цели.
Our actions rarely lead us where we want.
Уверен, что вы заставите ее почувствовать себя тут желанной.
I trust you'll all make her feel welcome.
Все, что с тобой связано, твоя доброта, твой ум все это все больше и больше делает тебя желанной для меня.
Everything about you - how smart you are, how good you are - everything just makes me want you even more.
Которому, я знаю, так не хватает столь желанной тобой романтики.
Which, I believe, lacks some of the romance you'd want.
Вы считаете себя более желанной?
You probably think you're more attractive?
Oщутить себя неотразимой, желанной, любимой.
She has to feel giddy, desirous, adventurous, and desperate. Take a look around this room, Phillip.
И их груз может послужить желанной монеткой в копилке Наполеона.
And their cargo would put a pretty penny into old Bones-aparte's invasion purse.
А из-за долгого пребывания в космосе, да ещё с такой привлекательной и желанной женщиной, как вы, я вообще слетел с катушек.
All this time in a spaceship... with a sensual and provocative woman such as yourself...
Она многие годы не чувствовала себя желанной.
This is the most alive she's felt in years.
Но в то же время это делает её желанной.
But that's what draws us to it. We think and talk about nothing else.
Никогда не буду... снова желанной.
Never be... desirable again.
Разве может быть более желанной работа, чем эта?
What finer project could there be?
И для меня, как и для остальных, она была самой желанной и недоступной.
And for me, as for the others she was the most inaccessible.
Я чувствовала себя желанной.
Wanted.
И я не только о том, что бы быть желанной.
And it's not just about being wanted.
Быть желанной - это прекрасно.
And wanted is good.
Великий человек однажды сказал : дай ей иллюзию быть желанной.
A great man once said it will give her the illusion of being pursued.
Красивой и желанной
Beautiful and desirable.
Герцогиня Милана считается самой желанной женщиной в мире!
The Duchess of Milan is supposed to be the most desirable woman in the world!
То, как ты смотришь на меня, не заставляет меня чувствовать себя желанной.
The way you're looking at me, does not make me feel desirable.
Ничто не делает жену более желанной, чем крепкие напитки.
Nothing makes a wife more desirable than strong drink.
По-моему, ничто не делает жену более желанной, чем крепкие напитки.
I find nothing makes a wife more desirable than strong drink.
Возможно, если бы ты лучше выглядела, более желанной, Финн был бы уже твой.
Maybe if your look was better, More desirable, finn would be in your arms right now.
Желанной.
Hot.
Это делает вас более желанной.
Makes you more desirable.
Неудивительно, что теперь он каждый раз мешает вам совершить половой акт с прекрасной, желанной, молодой женщиной.
Not surprisingly, since he spoilt your chances of sexual intercourse with a beautiful, desirable young woman.
Какое наслаждение чувствовать себя женщиной. Желанной женщиной. И дать волю своим чувствам!
It's so wonderful to feel desired again, to let yourself go.
Арти рассказал Тине о его самой желанной мечте, но затем понял что не все мечты сбыточны.
Artie told Tina what his greatest dream was, then realized that not every dream is achievable.
Я получаю что-то вроде желанной награды балакавра
I'm getting some kind of eligible bachelor award.
Что ж, если мое присутствие столь желанно для вас...
Since my presence seems to be so sought after...
Поедет Флинс ; уничтоженье сына Желанно мне не меньше, чем отца. Он должен разделить с ним чёрный жребий.
Fleance his son, that keeps him company, whose absence is no less material to me than is his father's, must embrace the fate of that dark hour.
и о том, насколько это было желанно, насколько это прочно вошло в моё тело.
nor how adorable they were, you see. nor how much they were to such an extent contained in my body.
Милорд, во всём вашем замке и во всём королевстве нет ничего, что было бы мне желанно.
My lord, in all your castle, in all your realm, there is nothing of yours that I desire.
Мое пенье ей желанно, буду петь я постоянно!
She's touched by my song, Let's sing my song, let's sing it!
Мои пенье ей желанно, буду петь я постоянно.
She's touched by my song, Let's sing my song!
Когда человек страдает от синдрома Туретта, выпаливает что-то когда их руки дергаются или ноги, это не более умышленно, чем сердечный приступ и не более желанно.
When a person suffering from Tourette's blurts something out when their hand jerks or their foot, it's no more voluntary than a heart attack and no more welcome.
Хотя иногда мне кажется, что она отдаляет меня оттого, что мне желанно.
But sometimes I worry she's taking me further from the things I want.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]