English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Женатая

Женатая Çeviri İngilizce

68 parallel translation
Аяко. Мы выглядим с тобой как женатая пара.
Ayako... sitting here like this... we look like newlyweds.
Ты и есть женатая женщина, Холли.
You are a married woman.
Поэтому совет полагает, что молодая женатая пара подойдёт нам больше.
That's why the board feels... that a young married couple... would be more suitable.
"В стенах его уточённого холостяцкого жилища Сайнфелд и Костанцо препирались из-за чистоты фрукта как старая женатая пара." Я говорил тебе, что груша вымыта.
"Within the confines of his fastidious bachelor pad Seinfeld and Costanza bicker over the cleanliness of a piece of fruit like an old married couple." I told you that pear was washed.
Как твоя женатая жизнь?
So how's married life treating you?
Это женатая пара?
This a married couple?
Но... только не думай, что мы какая-то женатая пара.
DON'T GET THE IDEA THAT WE'RE SOME MARRIED COUPLE,
Со стороны вы выглядите как женатая пара! Точно!
People who don't know better would think you two were a married couple!
Ну, они, конечно, ругаются как женатая пара, когда строят плот.
Well, they fight like a married couple building a raft together.
Люд из общества гомосексуалистов хотят тех же прав, что и женатые пары, но противники не хотят слова "женатая" пара.
People in the gay community want the same rights as married couples, but dissenters don't want the word "marriage" corrupted.
Там показывают пару морских львов, которые ведут себя как женатая пара!
There's a pair of sea lions on the TV acting like a married couple!
Мы почти что давно уже женатая пара, а мы еще даже не поженились.
We're basically an old married couple, and we're not even married yet.
Преступный партнер Конрада, и очень женатая мамочка, которая разбила мое сердце.
His partner in crime and a very married MILF and that's just breaking my heart.
Женатая пара. Одно и то же заболевание.
Married couple, same disease.
Как твоя женатая жизнь?
How is married life?
Тед, мы с Лили теперь женатая пара!
Ted, Lily and I are married now!
Да, но так как вы уже женатая пара, кредит оформляется на вас обоих, поэтому...
Yes, but since you're a married couple, you'll be applying for a joint loan, so...
Женатая пара, которая любит головоломки.
A married couple who like puzzles.
Мы здесь все умрём, а вы ссоритесь как давно женатая парочка!
We're all going to die right here, and you're just squabbling like an old married couple.
Какая женатая женщина, в здравом уме, приглашает такую смазливую девочку в свой дом?
What married woman in her right mind Invites a girl that pretty into her own home?
Просто скучная женатая пара из Нью-Джерси.
Just a boring married couple from New Jersey.
Вы, как чудная, давно женатая пара.
You sound like a sweet, old married couple.
Мы и есть женатая пара.
We are a couple.
У соседки, миссис Тёрнер, женатая пара.
Mrs Turner next door's got married ones.
Как по мне - женатая пара.
Sounds like a married couple to me.
У соседки, миссис Тёрнер, женатая пара.
Mrs Turner, next door, has got married ones.
Нет. Я разделила вас с Райаном, потому что когда скучная женатая пара едет на работу, то она не хочет слушать другую скучную женатую пару.
Cate and Ryan is because when boring married people are driving to work, they don't want to listen to other boring married people.
Мы соседи по комнате, а не женатая парочка.
We're roommates, not a married couple.
И женатая парочка, подтверждает алиби друг друга.
And a married couple giving each other alibis.
Та женатая пара?
That married couple?
- Мы, как давно женатая пара.
- We're like an old married couple.
Женатая пара была убита прошлой ночью.
- Why? A married couple was murdered last night.
Они хорошие люди, и я думаю, что хорошо, когда рядом женатая пара
They're good people, and I think it's nice to have couples around us that are married.
Вы ребята как старая женатая пара, клянусь, за исключением хлопот, никаких выгод.
You guys are like an old married couple, I swear, except with all the hassle and none of the benefits.
- Мы поем вместе, живем вместе, делаем все вместе, мы как женатая пара, чудачки этакие
Kind of like a married couple. Of. Who impressed all four coaches.
Это как трижды женатая восходящая звезда, этого кота лишили постоянного дома.
That like the thrice-married starlet, this cat is being deprived a stable home.
Любая женатая пара в предразводном состоянии ничем от нас не отличается.
All married couples are tentatively divorced. They're not different from us.
Иногда вы выглядите прямо как женатая пара.
You two are so like a married couple sometimes.
Каждая женатая пара живет, притворясь.
Every married couple alive pretends.
И мы узнали, что они действительно женатая пара, живущая в Макаха.
And we verified they're an actual married couple living - in Makaha.
Да, ребята, вы можете пойти как женатая пара, которая так и не поженилась.
Hey, you guys could go as that married couple that never got married.
Первые жертвы... женатая пара из Сладкого города ( Sugar City )
The first victims - - a married couple out of Sugar City.
Как женатая жизнь?
How's married life?
Как любая женатая пара Америки.
You are like every married couple in America.
Мы старая женатая пара.
We're an old married couple.
женатая пара, которая ждет третьего ребенка и которую я больше не увижу.
the gang is a married couple who I never see anymore, about to have their third kid ;
У меня есть друзья, женатая парочка. Они владеют одним отелем на отличной частной территории.
I have these friends, a married couple, and they own this funky hotel resort on this fantastic piece of property.
Более того, вы его полностью обслуживали - если не знать, с виду - как давно женатая супружеская пара.
In fact, you waited on him hand and foot - like an old married couple, if you didn't know any better.
Это женатая пара.
They're a married couple.
Вы, как старая женатая пара.
You're like an old married couple.
но мы с тобой женатая пара, наши отношения нерушимы, как скала.
Our nanny is very attractive, but you and I, we're married, our relationship is rock-solid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]