Женатыми Çeviri İngilizce
105 parallel translation
Как здорово быть женатыми.
Gee, it is great to be married.
Я думала, мы должны оставаться в номере и выглядеть женатыми.
I thought the plan was to stay here and look married.
По-моему, мы выглядим чересчур женатыми.
This certainly looks married, a little too married to suit me.
С женатыми мужчинами всё так просто.
With a married man it's so simple.
Я очень рада. Я думаю, всем лучше быть женатыми.
I think everyone should be married.
Я все время общаюсь с женатыми мужчинами. Все мерзавцы.
I deal with married men all the time, the heels.
Я обещала себе, что этого никогда не случится с женатыми мужчинами.
I promised myself that this never would happen again with married men.
Если Вы не можете побыть серьезными, Вы не заслуживаете быть женатыми!
If you can't be serious, you don't deserve to be married!
- У неё был секс втроем с двумя женатыми мужчинами.
She had a threesome with two married men.
Я никогда не развлекаюсь с женатыми, пока сама не замужем.
I never fool around with married men, unless I'm married.
Или я не выйду замуж, и буду просто баловаться с женатыми.
Or maybe I won't get married, and I'll just fool around with unmarried men.
Объявляю вас женатыми во имя Святой Троицы.
You are now married in the name of the Holy Trinity.
Самые лучшие, самые привлекательные, оказывались женатыми.
The best ones, the most interesting, they were all married.
Потому что мужчины, ничего не рассказывающие о себе- - всегда оказываются женатыми.
Because men who never say anything about themselves, they're... they're always married.
Мне нравится его жена и я больше не завожу шашни с женатыми мужчинами.
I like his wife, and I gave up adultery for Lent.
Я уверена, что много женщин приходит сюда и сожалеют о своих грехах с женатыми мужчинами.
I bet lots of women come here and confess stuff about married men.
Дело в том, Росс что мы не можем оставаться женатыми
The bottom line, Ross... is we cannot stay married.
Что напомнило мне ты ведь понимаешь, что пока мы притворяемся женатыми ты не должен появляться с Дафни на публике.
Which reminds me, you do realise that while we are pretending to be married, you absolutely cannot be seen in public with Daphne.
Как только ты женился, тебе нужно проводить время с другими женатыми людьми и это просто отвратительно.
Once you get married, you gotta hang around other married people and that's just disgusting.
Когда бы я ни пошёл с другими женатыми парами, мне нравится приводить с собой торчка.
Whenever I go out with other married couples, I like to bring a single crackhead.
-... с женатыми парами чаще.
-... with married couples more often.
Я не встречаюсь с женатыми.
I don't date married men.
Знаете, занимайтесь сексом с кем угодно, с толстыми, тощими, женатыми, одинокими, полными незнакомцами, родственниками...
They'll pretty much have sex with anyone, fat, skinny, married, single, complete strangers, relatives.
Вы, гомосексуалисты будете иметь такие-же права, как женатые пары, но вместо того, чтобы называться "женатыми", вы можете быть... дружными жопами.
You homosexuals will have all the exact same rights as married couples, but instead of refering to you as "maarriied," you can be... butt buddies.
- Да, ты просто трахаешься с женатыми, а мне это смотреть на видео.
- No, you just fuck the married and then I have to watch it on video.
Ни когда не связываться с женатыми мужчинами. Золотое правило.
Should never get involved with married men. lt's a golden rule.
Может, в этом и есть твой смысл того... Того, что случается с женатыми людьми, в том, что они просто перестают жить. Может ты боишься того что случится, если ты выйдешь за Эндрю.
Maybe that's your sense of, um... of what happens to married people, that they just stop...
Делаем привычку заигрывать с женатыми парнями?
Make a habit on hitting on married guys?
Может быть кто-то придет ко Христу после того, как они поженились... и таким образом они остаются женатыми.
Maybe somebody comes to Christ after they've already been married... and so they would remain married.
Они должны остаться женатыми.
They should remain married.
Только из-за меня вы прикинулись женатыми? Именно по этой причине?
Just because you wanted to win over me, you pretended you were married?
Ты могла бы представить нас женатыми с парочкой детей?
Could you ever see us married with a couple of kids?
Дедушка, почему вы с няней Деб перестали быть женатыми?
Grandpa. Why'd you and nanny Deb stop being married?
Они когда-нибудь перестанут быть женатыми?
Will they ever stop being married?
Быть разведенными прошлой ночью мне понравилось больше, чем женатыми за целый год.
I liked us more divorced last night than married all year.
Слушай... если бы у тебя был всего один день с Пейтон, ты бы хотел провести его в ссорах или женатыми?
Look, if you had one more day to spend with Peyton, would you rather spend it arguing or just being married?
- Точно справился. - Это будет стоить того, когда ты увидишь их женатыми и счастливыми.
it'll be worth it when you see them finally happily married.
Ну да, романы с женатыми, любовные треугольники...
Yeah, well, affairs with married people, love triangles...
Мы же потешаемся над женатыми парочками.
We mock people who are married.
Чувствуете себя женатыми?
Do you feel married?
С женатыми барменами.
Married bartenders.
Мы не должны иметь отношения с членами клуба, особенно с женатыми.
We're not supposed to get involved with members, especially married members.
Всмысле, что было бы, если бы ваши дедушка и бабушка были живы и узнали бы, что мы с Эми живем здесь вместе, не будучи женатыми?
I mean, what would your grandparents think if they were alive and they knew that Amy and I are living together here and not married?
Это странно не так ли.. быть женатыми и жить в квартире и иметь ребенка в средней школе?
It's weird, isn't it- - being married and living in a condo and having a baby in high school?
Я имею в виду, что раз уж мы притворяемся женатыми, то думаю, мы оба можем делать, что хотим.
And I mean, at this point we're just pretending to be married, so I guess we can both do whatever we want to do.
Не понимаю, как люди могут оставаться женатыми.
I don't see how people can stay married.
И я думаю, что быть женатыми - это хорошо для большинства людей, но я не думаю, что это будет хорошо для нас с Рики.
And I think being married is a good thing for a lot of people, but I don't think it would be a good thing for Ricky and me.
Пап, мы решили, что мы больше не хотим быть женатыми.
Dad, um, we decided that we don't want to be married anymore.
Потому что она лживая сука, которая спит с женатыми мужчинами.
Because she's a cheating bitch who sleeps with married men.
У меня было много секса с женатыми мужчинами.
I've had a lot of sex with married men.
Это как будто быть женатыми, правда?
That's like being married, ain't it?