Женился Çeviri İngilizce
2,965 parallel translation
Она же все знает. Я женился на девушке, с фамилией Права.
I married Mrs. Right.
Он сам женился сразу на двух азиатских принцессах.
He married not one, but two Asian princesses himself.
Правда, вместо того, чтобы построить свою империю, строя бизнес за бизнесом, он женился на ней.
Only rather than building his fortune business by business, he married into it.
Ты такая же веселая и красивая, как в тот день когда я женился на тебе.
You are just as fun and beautiful as you were the day I married you.
А где та искорка, на которой я женился?
Where is the spark plug that I married?
Искорка, на которой ты женился, вела беспорядочную половую жизнь и никогда нигде не задерживалась больше пары лет.
The spark plug you married conducted an unfettered sex life... and never lived anywhere for more than a couple of years.
Ну хорошо, я знаю, я ем свинину и моллюсков... и я не чувствую необходимости посетить Израиль... и я женился на христианке, поэтому могут утверждать, что я должен быть гибким... когда речь заходит о религии.
Okay, I know I eat pork and shellfish... and I don't feel I need to go to Israel... and I married a Christian, so one could argue that I should be flexible... when it comes to religious instruction.
Как бы мы не хотели верить в обратное, но женился я не на Гиле Торпе.
As much as we'd all like to believe otherwise, I did not marry Gil Thorpe.
Если бы я мог, то я бы женился на них.
If I could, I would marry a pancake.
что ты женился на Хэ Чон.
I know you married Hye Jeong.
Ты женат? пока не женился.
The idols of countless teenagers
Ты когда на маме женился тоже говорил, что она добрая и надежная?
When you were marrying mum did you say that she was kind and reliable too?
Я женился на богатстве.
I married into it.
Который женился на женщине.
Who married a woman.
Этот человек никогда бы не женился на ком-то, кто подходил бы ему по возрасту.
This man would never marry someone even close to his own age.
Билли сделал кое-что для меня, благодаря чему я женился на единственной, кого я когда-либо любил.
Billy did something for me that allowed me to marry the only woman I ever loved.
Да мэм, женился
Yes, ma'am, I have.
- Он женился на моей маме.
- He married my mom.
- В смысле он женился на моей маме.
- That means he married my mom.
Папа псих, что женился на ком-то с тройней.
It's kind of crazy dad married someone with triplets.
Когда я женился на твоей маме, твоя мама было самой веселой из всех кого я знал.
When I married your mother, your mother was more fun than anyone I knew.
Я женился на тебе.
I married you.
Когда-нибудь жалел, что женился на ней?
Were you ever sorry you married her?
Она хотела, чтоб он женился на ком-то, кто б коров доил.
She wanted him to marry someone who would milk the cows.
Они хотят, чтобы я перестал страдать ерундой, остепенился, женился на первой же подходящей девушке.
They want me to stop messing around, settle down, get married with the next nice girl I meet.
Я слышал, ты женился.
I heard you got married.
Да, женился.
Yes, I did.
Я только что женился, а у меня хер не стоит.
I'm a man who just got maried, and his penis don't work, okay?
Я недавно женился искал, где бы провести медовый месяц.
I recently got married and I was looking for a place to have a honeymoon.
Их повар женился на министре.
Theirs has left.
И все это время, Том, который женился...
And all the time they, Tom who was getting married.
Он женился на девушке, которую встретил в Триесте.
He was married to a girl he met in Trieste.
Он больше не женился?
- Never remarried?
Нет, он больше не женился.
No, he did not remarry.
Он женился на одной из сестер, но любил их обеих!
He marries the sister but he is in love with them both!
И он женился на ее сестре-близнеце Маргарет.
And he marries her twin sister Margaret.
Поэтому, если б он женился на Селии сейчас...
So if he marries Celia now...
- Ты женился на мне.
You married me.
Они никогда не узнали, что Гарри Флетчер снова женился на мисс Мэри Кресвел.
Neither would they have known that Harry Fletcher married again - a Miss Mary Cresswell.
Он учился в Штатах, где он женился и стал профессором литературы. в университете Уинслоу.
He then studied in the States, where he married and became a professor of literature at Winslow University.
Мой король женился, и моей новой королеве я обязан вручить свадебный подарок.
My king has married and I owe my new queen a wedding gift.
Надо мной насмехались, когда я женился на молодой девке, но кто хоть слово сказал, когда Джон Аррен женился на сучке Талли?
People snigger when I marry a young girl, but who said a word when Jon Arryn married the little Tully bitch?
Наш отец требует, чтобы лорд Эдмур женился на одной из его дочерей, Рослин.
Our father requires Lord Edmure to wed one of his daughters... Roslin.
Наш отец требует, чтобы лорд ЭдмАр женился на его дочери.
Lord Frey requires Lord Edmure to wed one of his daughters.
А я так и не женился.
I never got married myself.
Мачадо был учителем, он женился на красивой молодой девушке.
Machado was a schoolteacher... and he married a young, beautiful girl.
Карл поступил в архитектурный ВУЗ и женился на Майе.
Karl got into architecture school and married Maja.
Женился, завёл ребёнка.
Gets married, has a kid.
Ты женился на Кларис, чтобы укрепить связи с Римом
You married Clarice to build ties with Rome.
Мне показалось, что ты жалел, что женился на мне.
I thought you wished you'd never married me.
Я отец дочери двух лесбиянок и женился на китаянке, чтобы стать американцем...
I married a Chinese woman to become an American.