Жениха Çeviri İngilizce
1,243 parallel translation
- За жениха и невесту.
- To the bride and groom.
- Я привёз твоего жениха.
- I came to deliver your fiance.
- Эй, если вы друзья невесты - подождите, я пойду найду своего жениха!
If you're friends of the bride, stick around! I'm gonna go find me a groom!
Цветы, платье, родственники, машины, мотели, подружки невесты, друзья жениха, священник.
is that she didn't have to... go through this week with Jeannie and me. The florist, the dress... the relatives the travel arrangements... the motels, the bridesmaids... the groomsmen, the gowns.
Как отец жениха, я хотел бы поприветствовать нашего гостя.
As father of the groom I'd like to welcome our guest.
Никто не может безнаказанно стрелять в моего жениха.
Nobody shoots my fiance and gets away with it.
- ТьI застрелил моего жениха!
- You shot my fiance!
Сегодня я предлагаю тост за жениха и невесту.
I'd Iike to propose a toast in honor of our dear newlyweds.
Тебе больше хочется чисто выбритого юношу вроде жениха сестры или настоящего сикха с бородой и в тюрбане?
Do you want a clean-shaven boy like your sister or a proper Sikh with a full beard and a turban?
Я выходу замуж за своего жениха.
I'm getting married sooner than I thought.
- Да, жениха.
- Yeah, my fiiance.
Мэдлин пригласила очередного жениха для Дайны.
Madeleine's secured another prospect for Dinah.
Слушай, у мужчины тире потенциального жениха нет времени тире желания выслушивать этот феминистический тире псевдонаучный бред.
Look, this man-slash-potential groom doesn't have the time-slash-energy... to put up with this feminist-slash - pseudopsychological bullshit.
Она ищет жениха.
She's looking for a fiancee.
- Вы видели жениха? - Василе?
- Haven't you seen the bridegroom?
Да-да, жениха.
- Vasile? Yes, yes, the bridegroom.
Жениха какая-то муха укусила.
Something has gotten into our bridegroom.
Говорю тебе, Дафни, ты нашла идеального жениха.
I tell you, Daphne, you've got a right one there,
Я бы не был так уверен – у меня есть подозрения в отношении жениха.
MMM, I WOULDN'T BE SO SURE. I HAVE MY SUSPICIONS ABOUT THE GROOM.
Моего жениха тоже так зовут.
My fiancé's name is Nate.
Невесту, жениха, свидетеля, жену свидетеля.
Bride. Groom. Reverend.
Так что, попробуй навести жениха на эту мысль.
Now, why don't you see if you can't nudge the idea into his head.
Расскажите нам про жениха!
I'm sorry to blab. It's just so romantic.
Моя дочы Лизон, дочка мельника Гийома, моя то есть, и лесничихи Перрины - вот она, а со стороны жениха...
Daughter of Guillaume du Moulin, myself, and Perrine du Bois Croisé.
Вам не кажется, ненатуральным, что Адам нарвался на жениха своей нанимательницы.
- Don't you think it's kind of coincidental... that Adam just happens to plop down next to his employer's fiance?
У жениха.
Your fiance.
Нет у меня друга, нет у меня жениха и я не выхожу замуж..
I don't have a boyfriend or a fiance. I'm not getting married.
Изменилось только имя жениха.
Only the groom had changed.
Она любит своего жениха, но ей чего-то не хватает.
She does love her fiancé, but there's something missing.
18 умножь на возраст жениха и невесты ( 30 + 16 ) получаешь 824 доллара.
A lucky number : the bride and groom's ages multiplied by 18, the number of life.
Видишь ту, что танцует с братом жениха?
See that woman dancing with your brother-in-law?
Я свидетель со стороны жениха, он мой лучший друг А, так вы свидетель и брат невесты...
Oh, you're the best man, but also the brother of the bride, which means...
Как и у ее жениха. Если ты соберешься жениться...
You'll say no on the altar, game?
Ей повезло, что она смогла подцепить своего жениха!
But she's lucky to have caught him and she knows it.
Элеонор пишет анонимное письмо себе, чтобы настроить жениха против Мэри.
So, Elinor Carlisle herself writes the anonymous letter hoping to turn him against Mary.
Мэри Джерард, отбившая жениха у Элеоноры Карлайл, была отравлена морфием.
Mary Gerrard, who came between Elinor Carlisle and her fiancé, was murdered by morphine.
И избиение жениха до смерти его собственной рукой...
And beating the groom to death with his own arm- -
О, слушай. Я хотел спросить тебя о маленькой шутке Моники насчет "жениха".
Oh, hey, I wanted to ask you about Monica's little "groomie" joke.
Я думаю, твоего жениха одолевают монстры из прошлого, и он не хочет тебе о них говорить.
I think your fiancé may have skeletons in his closet he's not telling you about.
Селестен Муха пожертвовал красную шерстяную перчатку, чтобы у вашего жениха не мёрзла рука.
Célestin Poux gave up a red woolen glove to protect your fiancé's hand.
Ты не понял, я отец жениха.
You don't understand, I'm the groom's father,
Я слышала, отец твоей подружки будет учить танцевать твою сестру, ее жениха и их друзей?
Your friend's father will give lessons To your sister and her fiance?
Обычно мы делаем вот так : это сторона невесты, а это сторона жениха.
Now, the way we normally do this, we have the bride's side, and then we have the groom's side.
Но так как со стороны невесты гостей нет, а со стороны жениха приглашённых будет много.
But since the bride ain't got nobody coming, and the groom's got far too many people coming...
Я не возражаю, если места невесты займут близкие жениха.
Well, I don't see no problem with the groom's side sharing the bride's side. - Do you, Mother'?
После стриnтиза, кактолько все разойдутся, вы nриведeте жениха наверх сюда.
After the striptease, once things get going, you bring the groom up here.
От имени жениха и невесты желаю Яо здоровья и счастья.
On behalf of the bride and groom, I desire Yao health and happiness
Друзья жениха не особо охвачены горем, не странно ли?
The groom's mates weren't exactly overcome with grief, were they?
Потому, что она смеет выходить за неугодного тебе жениха?
'Cause she dares to marry someone you don't approve of?
Прости за то, что стукнул твоего жениха кирпичом.
And I'm sorry for hitting your fiance with a brick.
Девушки рвутся на сцену, чтобы найти жениха из хорошей семьи.
Girls go on the stage to marry into a good family.