English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Живут

Живут Çeviri İngilizce

4,990 parallel translation
В смысле... они живут в зоне войны.
I mean, they... they live in war zones.
Они живут за счет пожертвований в виде хлеба от Леди Чебби.
They live off Lady Chabi's charity loaves.
Но они живут.
But they live.
Больше 21 миллиона детей живут в бедности каждый день.
More than 21 million children live in poverty every day.
Те, кто живут, носят в себе вашу частицу.
The ones that live carry part of you with them.
Они живут за счет мечтающих о "мирном разводе".
Because they prey on the idea of a "good divorce."
Двое моих учащихся живут здесь.
Two of my students live here.
Потому что она и все остальные в этой стране живут в страхе уже 20 лет.
Because she and everyone else in this country have been living in fear for 20 years.
А потом вернулись домой, где живут вместе, где, возможно, уснули в одинаковых пижамах, которые она им купила, потому что они оба просто обожают пингвинов.
And then went back to the home they share where they probably fell asleep in the matching pajamas she got them because they both just love penguins.
Ты думаешь, они живут одни?
Wait. You think they live there on their own?
Эти люди живут под кусками металла, окруженные мусором, болезнями и насилием.
These men live under sheets of metal, surrounded by garbage, disease, and violence.
Твои родители живут в Массачусетсе.
Your parents live in Massachusetts.
Да где живут феи.
Aye, where the fairies live.
Не ясно, живут ли они еще вместе.
It's not clear if the family's still together.
Они живут здесь?
They live around here?
Дон и Кэсси, они живут здесь с Джорджем.
Dawn and Cassie, they live here with George.
Все и так живут там.
Everyone else is living there.
Все драконы живут под землей.
All dragons live beneath the earth.
Здесь говорится, они там же и живут.
Says here they live on the premises as well.
Они живут за счет мечтающих о "мирном разводе".
They prey on the idea of "a good divorce."
Видимо, они живут в храме.
Must be living up at the temple.
Они живут ради сплетен.
They live for gossip.
Они здесь больше не живут.
Oh, they don't live here anymore.
Единственные микробы, которые живут на той поверхности, были занесены тем единственный человеком без перчаток.
The only microbes living on that surface would have been contributed by that single ungloved person.
Зоопарк самых разных организмов и все живут в гармонии на... на кончике пальца.
A zoo of different organisms all living in harmony on a... on a fingertip.
Которые, к сожалению, живут у меня здесь.
Which, unfortunately for me, only lives up here.
Это тяжело, я не спорю, но с этим живут, справляются, вместе!
It's incredibly hard, but they survive together.
они далеко от нас живут.
No, they live too far away.
Вероятно, живут в каком-то дешёвом отеле, но они живы.
Probably bunked up in some fleabag hotel, but they're fine.
Рома во многих странах живут : в Болгарии, Польше, Испании.
Roma many places - Bulgaria, Poland, Spain.
Полагаю, они на нас похожи... живут под землей, сопротивляются новому веку, который пытается сделать нас незначимыми.
I suppose they are a bit like us- - living underground, resisting the new age that's trying to make us irrelevant.
Я слышала, что порой даже кинозвезды живут на пособие по безработице.
I mean, I've heard that even movie stars go on unemployment sometimes between parts.
Просто большинство людей не живут достаточно долго, чтобы увидеть, как это произойдет.
It's just most people don't live long enough to see it happen.
Знала, что вещи живут своей жизнью, даже после вас...
That knowledge, that your life's possessions, that they have a life of their own, that even beyond you...
Они живут рядом с парком и оба уверены, что видели там гуляющего Борга в то самое время.
They live near the park, Rue Jean Buridan, and they are both sure they saw Bourg out walking in that park during our timeframe.
Это так ужасно, когда в тебе живут эти маленькие монстры.
It's terrible to have those little monsters inside you.
Ой, да ладно тебе, признай, что все мужики живут в тоскливом мире. полном ненормативной лексики, шуток про грудь и скучных анекдотов
Oh, face it- - all men live in a sad world of profanity, boob jokes and tired comedy references.
Батлеры живут в другой части города.
Butlers live over in Hither Hills.
как люди живут в воде.
I'll go to Venice to see how people live on water.
Мы все знаем, что людям, которые живут в стеклянном доме, не стоит кидаться камнями.
We all know that people who live in glass houses are ill-advised to throw stones.
Я видел, как они живут.
I've seen how they live.
Покажешь нам, где они живут?
Will you show us where they live?
Известно, где эти двое живут?
Do we know where these two live?
Люди живут в них летом.
People use them in the summer.
И ты прекрасно знаешь, как живут эти люди.
You see how those people live.
Полагаю поэтому многие взрослые не живут со своими родителями.
I guess that's why most adults don't live with their parents.
А потом живут около сотни лет.
And they will live for a thousand years.
Они живут примерно в десяти минутах езды от больницы.
They live five to ten minutes away from the hospital.
Пусть их живут, как им хочется!
Why did we frighten the owls?
- С этим живут.
And I see his face. People survive this.
Тем более, что у нас тут живут знаменитости.
No?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]