Живущая Çeviri İngilizce
147 parallel translation
" А что это за симпатяжка живущая в той комнатке?
" Who's the pretty lass what has the parlor?
Это негритянка, живущая в хижине с сыночком-зомби.
Negro woman, lives in a little shack with a zombie son.
Ты просто обыкновенная девчонка, живущая в маленьком городке.
You're just an ordinary little girl living in an ordinary little town.
Но сперва я его обокрал и он пападёт в жемчужные врата рая, столь прекрасные, сколь прекрасна правда, живущая внутри него. Надень это, девочка.
I took it off a thieving card sharper... but first I shrived him... and sent him to the pearly gates... as nice and pretty as any from his own faith could have done.
Девушка, живущая в квартире с плесенью и трещинами на стенах, Со старой грязной мебелью, изъеденной червями.
Here is a girl, living in a moldy apartment, decaying walls worm-ridden furniture, surrounded by filth.
Черепаха, живущая десять тысяч лет, несет на себе три сферы поднебесья, землю и человека.
The tortoise that lives 10,000 years Bears on its back the three worlds of heaven, earth and man
Земная женщина, живущая на планете, где любовь и эмоции - это плохо.
An Earth woman, living on a planet where love, - emotion is bad taste.
Женщина из города, живущая рядом с местом падения метеоритов утверждала, что сама видела своего мужа, работающего там.
A woman in the town near the meteor site claimed she saw her husband working there. He'd been a victim of the plague.
Образованная девушка, живущая с сёстрами может удовлетворить наши потребности.
An educated girl living with the Sisters may meet our needs.
- Девушка, живущая в старом доме на перекрёстке?
The girl that lives in the old house by the crossroads? Yes!
Дама живущая рядом?
Is the lady next door not home?
живущая в гармонии с природой. Это мое виденье.
That's my vision.
Ты сексуально неудовлетворена. Женщина, живущая в выдуманном мире!
You're a sexually unsatisfied woman living in a dream world!
Здесь семья эскимосов, живущая в иглу.
Here is an Eskimo family, safe in their igloo.
Живущая за тридевять земель
she that dwells ten leagues beyond man's life ;
Девушка, живущая под вами...
The young woman downstairs...
Иосиф Шнеур с Украины, тебя ищет твоя мать Перла, живущая в Нагарии.
Yossef Shneur from the Ukraine, your mother, Perla, is looking for you.
Когда любая простая девушка, живущая там, будет выходить замуж, наш дворянин будет иметь сексуальное право на невесту в брачную ночь.
When any common girl inhabiting their lands is married, our nobles shall have sexual rights to her on the night of her wedding.
Ведьма, живущая в лесу.
A sorcerer who lives in the forest.
Мне позвонила женщина, живущая в этом районе, сказала, ты подарил её дочери черепаху.
I appeal A woman... said that you gave a turtle to her daughter.
И старуха, живущая в машине, говорит об "оплате вперёд"?
An old bat Living in her car in Las Vegas tells you about pay it forward?
Представляешь, как чувствует себя робоженщина, живущая в мире робомужчин и мужчин-компьютеров?
Have you any idea how it feels to be a fembot... In a manbot's man-Puter's world?
Я думаю, знал бы, если б девушка, живущая в моём доме любила кувыркаться с другими женщинами.
I think I'd know if a woman living under my roof liked to roll around with other women.
Я удивлен, мадам, что леди, живущая в таком уединении, узнала о моем скромном успехе.
It surprises me that a lady who lives as quietly as you would be aware of my modest success.
Кто эта старуха, живущая в моём доме?
Who is this old woman who lives in my house?
Женщина, живущая у парка Ханкок, слышит призраков у себя в трубах.
Woman out in Hancock Park's hearing spookies in her pipes.
Я ещё раз просмотрела свою родословную и выяснила, что у меня есть родня из восточной Европы, живущая практически за углом!
I had another go at my family tree and I've got relatives from eastern Europe living practically round the corner!
Девушка, живущая ниже по улице.
A girl who lives down the street.
Первой посетительницей стала Барбара Сыкальская, меценат польского искусства, постоянно живущая в США.
The first admirer is Mrs. Barbara Sykalska, a promoter and patron of Polish arts living in the States.
Живущая в маленькой квартире в своей паранойе.
Living in a small apartment, with her paranoia.
У тебя была чертова бомба с часовым механизмом, живущая среди нас!
You had a gorramn time bomb living with us!
Твоя подружка - жительница Ирака, живущая за границей, имела связи с террористами.
Your girlfriend's an Iraqi living abroad with a record of insurgency.
Перед нами обычная девушка из рабочего класса, живущая в скучном маленьком провинциальном городке.
We have an ordinary working-class girl, living in a drab, small provincial town.
Женщина, живущая одна - легкая добыча для сплетников.
A woman living alone is easy prey for those talking behind your back.
- У него есть милая подруга, живущая в городе...
He has a lovely girlfriend that lives in town.
Некоторые из наших думали, что писатель - пожилая леди, живущая одна в деревне, другим казалось, что это должен быть лысый, в пятый десяток переступивший мужчина.
"old lady in rural retreat," others were more inclined towards "bald-headed man in his fifties."
это пресноводная рыба, живущая в Амазонке
It's a freshwater fish that lives in the Amazon.
Это может быть старушка, живущая по-соседству, которая спит и видит как получить награду, которую Гестапо назначит за вашу поимку.
He can be the'Oberman'next door waiting to collect the prize the Gestapo will put on your head.
Твоя жизнь могла бы быть более жалкой, чем одинокая старая вдова, живущая этажом ниже.
Your life would have been more miserable than a lonely old widow living in a downstairs apartment.
Как я понял, живущая самостоятельно девушка-подросток.
As I understood it, as an emancipated teen.
А ты женщина, живущая как...
And you're a woman who lives as a- -
Эта женщина, живущая напротив, заинтересовалась мной.
That woman across the hall is into me.
Ты девчонка, живущая по соседству, Американская траходеличная милашка.
You're the girl next door, america's fuckable sweetheart.
"Безумная маленькая Джулия, плохая девочка, живущая во грехе".
"Wicked little Julia, bad little girl, living in sin."
И вот я снова с тобой, живущая во грехе.
And here I am again with you, living in sin.
Это, похожее на щенка, существо, на самом деле, глазчатая кошачья акула живущая только в Коралловом треугольнике.
This puppy-like creature is actually an epaulette shark... who lives only in the Coral Triangle.
"Деревенская девочка, живущая своей мечтой быть любимой миллионами," это всё что мы имеем
"Country girl living her dreams beloved by millions," that's all we got.
У тебя будет новая подружка, живущая рядом
you will have a new friend living with you.
Сейчас это просто химера, живущая на страницах моего романа. Место, которого мне уже не найти.
That is now just a chimera existing inside my novel, a place I will no longer find wherever I go.
Вы никогда не догадались бы по ее улыбке но эта приятная женщина, живущая на другой стороне улицы, приворовывает на работе.
You'd never guess by her smile, But that nice woman across the street Embezzles from her boss.
Но у женщина, живущая по соседству, переживает нервный срыв.
But the lady next door is having a nervous breakdown.