English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Живущей

Живущей Çeviri İngilizce

106 parallel translation
Ферруччо сказал, что ты не появлялся из-за эвакуированной, живущей у вас.
Ferruccio said I haven't seen you because of a guest you have.
Сразу после контакта с мозгом Спока, мы с доктором МакКоем и инженером Скоттом попали в плен к представителям развитой цивилизации, живущей глубоко под поверхностью планеты Сигма Дракона-7.
Immediately after making contact with Spock's brain, Dr. McCoy, Engineer Scott and myself were taken prisoner inside a highly complex civilisation hundreds of metres below the surface of planet Sigma Draconis Vll.
Ты можешь представить меня живущей в избушке на дереве с парнем в шляпе бойскаута?
Can you imagine me living up in a tree house with a guy in a Boy Scout hat?
tv : пограничный патруль эль пасо... луи говорил мне он слыхал о женщине, живущей неподалёку она никогда не встаёт с постели.
tv : the el paso border patrol... louis told me he heard about a woman who lives around here and never gets out of bed.
Но, честно говоря, старушка, ты делаешь большую бестактность... по отношению к какой-нибудь девушке, живущей где-нибудь в глубинке Англии,.. мечтающей стать госпожой Финкнотл.
Honestly, old thing, you could fling bricks by the half hour at England's most densely populated districts without hitting a girl willing to become Mrs Fink-Nottle without a general anaesthetic.
Она была Лорой, Живущей в моих снах.
It was Laura living in my dreams
Мама очень тосковала по папе и казалась живущей между этим миром и следующим.
Mama missed Papa too much and seemed to be living between this world and the next.
Она может закончить 40-летней разведенной, живущей со своими родителями.
She could end up a divorced 40-year-oId £ ¬ living in her parents'basement.
Мы называем гору Эверест - "Чомолангма", в честь Богини, живущей на вершине.
We call Mount Everest "Chomolungma," for the goddess who lives on the summit.
Когда ты представляешь Фиби живущей на улице, она окружена персонажами из "Энни"? ( "Энни" - произведение и мюзикл о сироте )
Do you picture Phoebe on the street with the entire cast of Annie?
Если бы ты была дочерью, живущей вместе с нами, возможно, я ответил бы.
While you were my daughter living at my house, maybe I did.
Я ощущаю себя живущей в мире перепуганных роботов ".
" I feel like i live in a world of scared robots.
О, да, определенно картина, как я стою рядом со своей женой, живущей отдельно- -
A picture of me standing next to my estranged wife is...
Они избили друг друга до полусмерти... после посещения дома женщины, живущей в нескольких кварталах выше.
They were beaten to within an inch of their lives by each other... after visiting the home of a woman living a few blocks over.
И чтобы соединить этого ребёнка на какой-то маленькой картинке с самой собой, живущей в настоящем, приходится придумывать историю типа :
Well, to connect this baby in this weird little image... with yourself living and breathing in the present, you have to make up a story like, " This was me when I was a year old,
Да, они будут молиться образу прибитого к кресту человека, но отвернутся от унижаемого гомосексуалиста. Или чернокожего, привязанного к столбу на пути автомобиля. Или от чьей-то матери, живущей в картонной коробке.
Sure, they'll pray to a man nailed to a cross but they'll ignore the gay kid who gets strung up or the black man who gets dragged behind a car or someone's mother living in a box.
Мир не одобрит писем между женщиной, живущей в уединении, как я, и мужчиной, даже если он великий поэт.
The world would not approve of letters between a woman living in shared solitude as I do, and a man. Even if that man were a great poet.
" Это следующая песня посвящается Золотой Рыбке, живущей рядом с Азорами.
"This next song's going out to all the goldfish down by the Azores."
Любой девушке, живущей в Лондоне одной, известно, как вести себя в трудной ситуации.
Any girl who's been single in London knows how to handle herself.
Если бы вы увидели его без нее, живущей внутри, он бы перестал казаться мужчиной.
If you saw him without the her he lives inside, he wouldn't seem a man at all.
В то мгновение я превратилась из девочки, живущей в пустоте, в человека с целью.
In that moment I changed from a girl facing nothing but emptiness to someone with purpose.
Они смеялись и говорили, что я стану толстой домохозяйкой, живущей не так, как хотелось.
They laughed at me, and they said I would just end up being another fat hausfrau living a life that I didn't plan.
В Невере, в одной семье, живущей пососедству с моими дедушкой и бабушкой, жил молодой парень... И однажды он ушел из дома, никто не знает почему.
Near my grandparents'home, a young guy just split one day, no one ever knew why.
Бывший парень не знал, что ты вышла замуж за бывшего, а муж тебя любит, но женится на живущей по соседству потаскухе, если ты не отменишь его свадьбу.
So the ex-boyfriend has no idea you're secretly married to the ex-husband, who still loves you, but unless you give him a reason not to, is gonna marry the neighbourhood slut.
Или момент, когда он застал соседку, изменяющую с четой, живущей напротив?
or was it the time he caught the girl next door cheating with the couple who lived across the street?
Или ты боишься того, что люди скажут об известной писательнице, живущей с психом?
Or are you afraid people'll say the famous writer is living with a an embarrassing psycho?
Я нашла её живущей в нашем туалете, Стив.
I found her living in your closet, Steve.
нет повода волноватьс € что €... о чем € волнуюсь, о ћолли, живущей одной в новом городе с ребенком
you know there's nothing to worry about. what I... what I worry about is molly living in a new city alone with a baby most of the day.
В результате скандала совет решит продать собственность вьетнамской семье, живущей в Сан Педро.
In the ensuing scandal, the Board chooses to sell the property to a Vietnamese family based in San Pedro.
Ко мне, живущей в этом шикарном пентхаусе на Манхеттене.
Oh, jealous of me living in this gorgeous penthouse in Manhattan.
Ёто могло быть единственной пещерой, живущей коровы на " емле
This could be the only cave dwelling cows on Earth
Если эта штука родилась из обычной бактерии, живущей в кишечнике, но попала в кровоток через васкулярную аномалию в стенке кишечника... Тогда бактерии поразят все органы через кровоток.
If this thing started as normal bacteria living in the intestines, but got into a blood vessel through a vascular anomaly in the bowel wall, then they would affect every organ through the bloodstream.
И для её кормления на ферме приходится отлавливать другую, менее ценную и недорогую рыбу, измельчать её и скармливать рыбе, живущей на рыбной ферме.
So, in order to feed them in the fish farms, we have to, actually, catch other fish, cheaper fish, less valuable, and grind them up and feed them to the fish in the fish farm.
Помнишь, что он рассказывал о девочке, живущей в стенах?
Do you remember what he said about the girl who lived in the walls?
Извини, но по-моему в этом вы ничем не отличаетесь от любой другой пары, живущей в браке какое-то время.
I'm sorry, but I don't know how that's any different from any other couple who've been married for a while.
Я был девушкой, живущей в мужском теле.
I was a girl living in a male body.
Да, вас. С губкою, живущей соками царских милостей.
Ay, sir, that soaks up the king's countenance, his rewards, his authorities.
Слэтер все время болтал о девушке, живущей через дорогу, которая, как мы думаем, никогда не существовала.
Slater was always ranting about the girl who lived across the street, the one that we thought never existed.
Я представила себя, живущей обычной жизнью.
I pictured myselfliving a normal life.
Вашей жены, живущей отдельно?
Your, uh, estranged wife?
- Такие, что ты не встретишься с живущей там прислугой, только если сама этого не захочешь.
As in you won't see Your live-in servants unless you really want to.
Майк встречается с женщиной, живущей через дорогу, а я, ну... добавь к моему заказу два шоколадных кекса с орехами.
Mike's dating the woman that lives across the street now, and I'm, uh... adding a double chocolate brownie to my order.
Мария была молодой девушкой, живущей в Нью-Йорке, а не мамой Иисуса.
Maria was a teenage girl in new York city, not Jesus'mommy.
Мы можем быть всего лишь продвинутой породой обезьяны, живущей на небольшой планете.
We may only be an advanced breed of monkey Living on a small planet,
ты представляешь меня с женой или датской любовницей, какой-нибудь Фемке, живущей с нами в такой себе единой полиамурном обстановке, без всяких обязательств?
do you picture me having a wifelDanish lover, Femke? Living with us in one of those polyamorous free-Iove situations?
Да если бы я верил в это, я бы все еще выбивал дерьмо из людей для Гастингса, а ты все еще была бы матерью-одиночкой, живущей на пособии, а ты - конченой наркоманкой, ты же был бы все еще зависим от видео-игр и интернета
Okay, if I believed that, I'd be still beating the shit out of people for Hastings, and you'd be still a single mother on welfare, and you'd be still a drug addict has-been, and you'd be still addicted to video games and the Internet
Так, мы ищем убийцу, но какое отношение это имеет к девушке, живущей на острове?
We're looking for a serial murderer but what could that have to do with a teenager living on an island?
И у девушки, живущей настоящим, есть проблема сегодня, потому что ее подруга Лори хочет заплести ей косички.
And now girl has a problem today because her friend Laurie wants to give her cornrows.
Я... не могу вообразить себя, живущей в Сан-Франциско.
I... can't imagine living'in San Francisco.
Знаешь, это довольно крепкие выражения для девушки, живущей во лжи.
You know, those are some pretty strong words for a girl who's living such a big lie.
Я ухаживала за старушкой, живущей вниз по улице.
Well, I did work for that old lady down the street.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]