Живущие Çeviri İngilizce
278 parallel translation
Когда в дом приходит несчастье, то все живущие в нем теряют способность рассуждать здраво.
I can't understand why you want me around after what's happened. When tragedy strikes a house, the lives of everyone in it become tangled up.
Я думал о том, что люди, живущие во зле, не могут быть свободны душой.
And what I have thought is this. Those who surrender themselves to evil are no longer free souls.
... и говорят на нем о своих чаяниях и надеждах. Итальянский язык - это язык богатых людей. Бедняки, живущие на Сицилии, не говорят на итальянском.
They speak in their dialect to express their suffering and hope... for in Sicily, Italian is not the language spoken by the poor. "
Они просто глупцы, живущие в страхе.
I know they're being foolish.
Все, живущие на Земле, знают, что есть время жить и есть время умирать. Смерть - всегда шок для остающихся в живых.
All of us on this earth, know that there is a time to live,... and that there is a time to die, yet death is always a shock to those left behind.
Что приёмного ребёнка воспитывают три крестьянки... живущие в дремучем лесу.
About the three peasant women raising a foundling child... deep in the forest.
Я думал, что люди, живущие в одиночестве все время, будут словоохотливее при первом случае.
I thought it was the people who were alone most of the time who did all the talking when they got the chance.
Ты одна из тех девушек, которых полно на улице... не настоящие стервы, но авантюристки или шлюхи, что-то вроде, некоего вида паразиты, живущие вне норм общества.
You're just one in a growing multitude of girls now- - not really bitches, not really adventuresses or whores, no- - But some kind of parasite... who live outside normal society.
Живущие на Стратосе и обитатели шахт - все произошли с этой планеты.
Those who live on Stratos and those who live below all originated on the planet.
и вином ее блудодеяния упивались живущие на земле.
And all men were drunk with the wine of her fornication.
Вы единственные в команде черный и белый игроки, живущие в одной комнате.
You two are the only black and white player rooming together on the team.
Это животное, как и другие приматы, живущие неосознанной жизнью, склонно к спонтанной эрекции на уровне рефлексов.
This Brutal, like other primates living unselfconscious lives, is capable of spontaneous and reflexive erection.
Люди живущие там, черные с Сан-Томе, они жили так же, как в Кабо-Верде?
Of the people living there, the black men from S. Tomé also lived like the Cape Verdians?
Как видите, у нас ещё есть люди, живущие в диких условиях и постоянно контактирующие с природой.
As you can see we have still people - who live i constant contact with nature in the wilderness
Хотя их живущие в море предки имели много ног, у пауков и скорпионов есть только четыре пары.
Although their sea-living ancestors had many legs, spiders and scorpions have only four pairs. Better for speed.
Как могут существа, живущие по 70 лет, заметить события, разворачивающиеся на протяжении 70-ти миллионов лет?
How can creatures who live for only 70 years detect events that take 70 million years to unfold?
Технические крысы, мирно живущие в своей норе.
Technological rats living safely in their little hole.
потерявшие надежду... и долбоёбы, дикие племена гопников живущие на не честно заработанные деньги, в своих глубоких норах.
The doomed... and the screwheads, savage tribal thugs who live off illegal incomes, burrowed deep out there.
Джатравартиды, живущие в вечном страхе в ожидании пришествия Великого Белого Носового Платка, — это маленькие синие создания, у каждого из которых 50 рук.
'The Jatravartids, who live in perpetual fear'of the time they call The Coming of the Great White Handkerchief,'are small blue creatures with more than 50 arms each,'who are therefore unique'in being the only race in history
Я ничего не знаю о снах, но может, это просто светлячки, живущие в реке.
I know nothing about dreams but perhaps it's nothing more than glowworms living in the river.
Люди, живущие на Земле могут пить его для вечности
People living on earth may drink it for eternity
Вы просто мусорщики, живущие за счет моего гниющего тела!
You're nothing but scavengers living off my rotting flesh.
Никогда племена, живущие на Роси, своих дружин не смешивали.
Never did the tribes, that lived in Ros', mix their troops.
Назим герой, и нам нужны герои, живущие рядом с нами.
Nasim is a hero, but we need heroes to live in the society with us.
Семьи, живущие в тесноте, в условиях, слишком суровых и зимой, и летом, не могли найти выхода из непрекращающегося конфликта личностей.
Families huddled together in a climate very harsh both in summer and winter, found their struggle for survival made more bitter by their isolation.
То были грубые существа, ненавидящие друг друга, живущие как бы в игре с ловушками, недалеко ушедшие, физически и морально, от состояния доисторического человека.
In 1913, this hamlet of no more than a dozen houses had three inhabitants.
Эти ужасные волки были примерно такого же размера, что и ныне живущие, но имели более крупную голову.
These dire wolves were about the same size as living wolves but with more massive heads.
Живущие совершенно забыли об этом. И совершенно забыли о нем.
Those who were still living had forgotten all about it and all about him.
Мужчины, долго живущие рядом со своими матерями,.. ... за редким исключением, становятся педерастами.
The men who have stayed a long time become their mothers, to a degree, pederasts.
Мой отец говорил, это маленькие существа, живущие в кладовках, в канализации и прочих темных местах.
My father used to say... That the langoliers were little creatures that lived in closets, and sewers and other dark places.
Крестьянские семьи, живущие в подземельях или песчаных карьерах. Вот что значит бедность.
Peasant families living in caves or sandpits that is poor.
Элейн, лысые мужчины без работы и денег живущие с родителями не подходят к незнакомым женщинам.
Elaine, bald men with no jobs and no money who live with their parents don't approach strange women.
Пришельцы, живущие в червоточине.
The aliens that live inside the wormhole.
Это люди, живущие под землей.
People living underground.
Нищеброды, живущие в трейлерах, поедающие бутеры с майонезом, трахающие своих сестер и слушающие записи Джона Кугара Мелленкампа!
Broke-ass, living in a trailer home, eating mayonnaise sandwiches, fucking their sister, listening to John Cougar Mellancamp records!
Я не буду есть лучше, чем живущие здесь.
I will not eat better than those who live here.
Они более злые, чем талантливые люди, живущие в богатые периоды. Ну, не такие они и злые.
They are much more wicked than the inspired people who come to life during rich periods.
Нет живущие родственники.
- He has no living relatives.
Это был весь мир, окружающий меня и люди, живущие в нем и инерция моей жизни, нависшая над головой и я - бессильная остановить это.
It was my whole world and all the people in it. The inertia of my life... plunging ahead, and me powerless to stop it.
Вскоре ты будешь носить костюм с галстуком каждый день, в точности как все остальные безликие олухи, живущие в скучных маленьких домишках в тихих городишках, и сидящие в долгах по самую лысеющую макушку
Soon, you're wearing a suit and tie every day like all the other faceless saps, living in a boring little house in a bland little town, and doing so well you're in debt up to your disappearing hair!
Здравствуйте люди, тут не живущие!
Hello, people who do not live here. BOTH :
Люди, живущие по-спартански, спокойно относящиеся к земным благам, для которых важны только их весьма серьёзные жизненные интересы.
Men with Spartan lives, simple in their creature comforts, if only to allow for the complexity of their passions.
Yu, " око, Rika, Naotaro и все люди, живущие счастливо.
Yu, Yoko, Rika, Naotaro and all the people living happily.
В этом месяце, живущие в Ист Кост, в столичном доме, оба показываются в одной большой ванной.
This month, East Coast Living, Metropolitan Home, both showing the one big bathroom.
Значит, правда, что люди, живущие вместе, становятся похожи.
Couples who live together do start to look alike.
Фрай, иногда люди, живущие вместе в замкнутом пространстве, совершают неприятные для окружающих поступки, сами того не понимая.
Sometimes in close quarters, people do inconsiderate things not realizing it.
Мы четыре старика, живущие на крохи, которые подбрасывает правительство.
You see anything? We're 4 old men. We live on a couple of dollars from the government.
... выдра, землеройка, заяц - вот звери, живущие в Польше.
Otter, shrew and rabbit are the animals living in Poland...
Он говорит, что дикари Нового Света, туземцы обеих Америк... живущие в гармонии с природой... нравственно намного выше, чем европейцы.
He says the New World savages, natives from the Americas... who live in harmony with Nature... are morally much stronger than Europeans.
Если Сопротивление узнает об этой... зависимости, В смертельной опасности окажутся все тейлоны, живущие на Земле.
If the Resistance discovers this unfortunate dependency, all Earth-based Taelons will be in peril.
Все живущие здесь - потеряны.
Everybody who lives here is lost