Жила Çeviri İngilizce
4,250 parallel translation
И жила она долго и счастливо.
She lived happily ever after.
Я слышала, что ты тоже там жила.
Yeah, I heard, um, you lived there, too.
Я здесь жила. Правда?
I did use to live here.
Мы встретились прошлой весной на вечере в поддержку борьбы с раком прямой кишки, но я не представляю, как раньше жила без тебя, а сегодня мы собрались, чтобы собрать средства для наших храбрых гос. защитников Лос-Анджелеса.
It was only last spring we met at the Colon Cancer Art Walk, but I can't imagine how I survived without you, but we are here to raise money for our brave Los Angeles county public defenders.
Возможно я жила с этим интересом всю свою жизнь, вот только не осознавала до текущего момента.
Perhaps it is an interest I've lived with my entire life, but wasn't aware of until recently.
Элис не жила в квартире, миссис Касс.
Alice didn't live in an apartment, Mrs. Cass.
Она жила в палатке на пустыре вместе с другими бездомными подростками.
She lived in a tent in a vacant lot with other homeless teenagers.
Учитывая ограбление и место, где жила Элис, я запросил отдел по борьбе с мошенничеством прислать записи из всех ломбардов восточной части и вот, что мы нашли.
Considering the robbery and where Alice lived, I asked fraud to forward security video from the east side pawnshops, and this is what we found.
Я не жила в ПВ.
I don't live in PV.
Я жила в Сан Педро с бабушкой потому что родители бросили меня, когда мне было 7.
I live in San Pedro with my grandmother because my parents abandoned me when I was seven.
Он не знал, где она жила.
He didn't know where she lived.
Я тут тоже жила.
I used to live here.
Она жила как в хрустальном шаре.
She must've had a crystal ball.
У мужа там жила семья, так что...
My husband had family there, so...
Последний адрес проживания-Брайтон Бич, жила со своим братом.
Last known address in Brighton Beach, living with her brother.
Из всех людей, которые хотели, чтобы она жила, мне это было нужнее всего.
Of all the people who wanted her to live, I had the most to gain.
Я бороздила океан на пиратском корабле, затем на некоторое время присоединилась к бродячему цирку, а в пустыне жила в племени магов песка.
I sailed the seas on a pirate ship, joined a traveling circus for while, and lived in a sandbender commune in the desert.
Так Рейна никогда здесь не жила?
So, Rayna never lived here?
Стала бы миссис Никто, жила бы в Детройте или Чикаго.
Then I'd be Mrs Thing in Detroit or Chicago.
Я не говорила, что и жила там.
I didn't tell you that I also lived there.
Ладно, но я не говорила, что я жила там... с Тэмми.
Okay, well, but I didn't tell you that I... - I did? that... that I lived there... with... with Tammy.
Думаю, купола ещё не было когда ты жила здесь.
I guess there was no dome last time you lived here.
Ты жила с этим человеком?
You were living with this person?
Это место больше, чем то, в котором я жила со своей мамой.
This place is bigger than the one I used to live in with my Mom.
Она жила в двухкомнатной квартире в Йорке, Пенсильвания
She lived in a two-bedroom apartment in York, Pennsylvania.
Моя сестра абсолютно повеселилась и жила прекрасную жизнь, где она пила и курила и, возможно, была абсолютной шлюхой.
My sister was having a totally fun and awesome life where she got to drink and smoke and probably be a complete slut.
Когда я ничего не делала весёлого или крутого потому что я жила в постоянном страхе от ужасных вещей, которые случались с моей сестрой.
While I've never done anything remotely fun or awesome because I lived in constant fear of the terrible thing that happened to my sister.
Это место больше, чем то, в котором я жила со своей мамой.
This place is bigger than the one I used to live in with my mom.
Видите ли, я жила в этом посёлке больше года, и наблюдала, как армия устанавливает информационный контроль.
You see, I've lived on this Hill for over a year, and I've been watching how the Army deploys information control
Семья, которая жила после них, погибла в газовой атаке.
The family that moved in after were all killed in the gas attack.
Милорд, я думаю, что леди жила среди варваров слишком долго.
My lord, I think the lady has lived among the savages too long.
Я жила честной жизнью, жизнью во имя любви.
I have lived an honest life, a life of love.
Меня постоянно бросали в в разные приемные семьи. Я жила на улице... и в колонии для несовершеннолетних.
I went from shuffling around foster care... to living on the streets...
Да, кажется... жила.
Yeah, I guess... I was.
Я не очень хорошо знал Анну, но... она точно не хотела бы, чтобы ты жила одна в своей ледяной пещере, что и произойдет, если ты не растопишь лед.
I didn't know much about Anna, but... She wouldn't want you to live alone in an ice cave, which is where you'll be if you don't melt that ice.
Как только мои гонорары от нового альбома начнут расти, полагаю, мы сможем купить недвижимость там, где ты жила до этого.
And once my royalties start kicking in from my new album, I figure we can get a place in your old neighborhood.
Да, Хэзер жила здесь, может, месяцев восемь.
Yeah, Heather lived here for, I don't know, close to eight months.
Я жила с человеком, который был предназначен для меня.
I was with the man I was always supposed to be with.
Я как-то жила без вашей помощи раньше.
I made it this far without your help.
Пойдём. - Ты сорок лет жила как Мария Антуанетта.
At least Louis Seize was faithful.
И она жила в твоем шкафу, и даже там умерла от голода.
Mm-hmm, and it lived in your cupboard, and even it died of starvation.
Все эти годы, он верил, что его дочь ненавидит его, и я жила с этой виной каждый день
All of these years, he believed that his daughter hated him, and I've lived with that guilt every single day.
Тогда, почему же она жила над баром?
Then why was she living above a bar?
Золотая жила.
The mother lode.
Я никогда не жила в месте, где можно позволить что-то из этого.
I've never lived in a place that could afford one of these.
Сэм хотел бы, чтобы ты жила.
Sam would want you to live.
Моя мама жила в мистик Фолс многие годы до того как, у неё появилась я.
My mom lived in Mystic Falls for years before she had me.
Я жила 3 месяца в инкубаторе.
I lived 3 months in an incubator.
Чтобы ты жила ради меня!
I wish you would have chosen me...! I wish you would have lived... for me!
Это я, которая жила в дороге, выживая.
This is the me who spent months searching for our daughter, and I didn't have a trail to follow.
Я знаю, ты каждой клеточкой души хочешь, чтобы она жила, но,
You're not.