Жилого Çeviri İngilizce
75 parallel translation
Машина была угнана от подъезда жилого дома, всего в двух кварталах отсюда.
A car stolen from the front of an apartment house two blocks from here. It may tie in.
И за какие то недели можно было бы достигнуть достаточного улучшения жилого пространства.
And in a matter of weeks, sufficient improvements in dwelling space... could easily be provided.
Это жители когда-то существовавшего жилого района около Рочестера в Кенте.
These are the inhabitants of what was once a housing estate near Rochester in Kent.
ак ¬ ам известно, во врем € дефицита жилого порстранства, Ёти водоЄмы были осушены ƒл € освобождени € места под жилое пространство.
As you know, during the spatial crisis, these bodies of water were filled in to make room for housing.
ѕодобные событи € происходили иногда вне жилого помещени € без каких либо мер предосторожности дл € защиты их действий.
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities.
Передает Польское Радио, С места строительства жилого района Новая Хута.
This is Polish Radio... from the residential housing development in Nowa Huta.
Нужно только согласие управления жилого фонда.
Could PWD approve the modifications in it.
Нужно любой ценой продолжать строительство, а уже потом обратиться к контрактерам и в управление жилого фонда.
Just do as I tell you. Do the same to the other sites too. Meanwhile, apply to PWD.
Раз силовые поля вам не помеха, вы можете вызволить людей с жилого кольца...
If you can get past the force fields you've got to get out to the Habitat Ring and start evacuating those people before...
Отключив вентиляцию, мы спасем всех узников жилого кольца.
Destroy it and we save everybody in the Habitat Ring.
Коммандер... Я забыл предупредить вас о новой подпрограмме системы температурного контроля жилого кольца...
Commander... I forgot to tell you I added a new subroutine...
Я отрядила ремонтные бригады, но мне пришлось переместить всю ромуланскую делегацию в секцию 47, уровень 2 жилого кольца.
I assigned a maintenance crew. But in the meantime, I moved the entire Romulan delegation to section 47, level 2 in the Habitat Ring.
Была серия взрывов вдоль жилого кольца, но все случилось так быстро, я не успел точно определить, что происходит.
There were a series of explosions that rippled across the Habitat Ring. But it all happened so fast I couldn't get a clear sense of exactly what was going on.
Я рекомендовал бы освободить всю эту секцию жилого кольца.
I would recommend clearing that entire section of the Habitat Ring.
Это ведь по другую сторону жилого кольца.
That's all the way on the other side of the Habitat Ring.
Сегодня утром в мусорном контейнере в чёрном пакете был найден труп... неподалёку от жилого дома в Тама.
Early this morning human flesh was found in a black plastic bag... in a dumpster next to an apartment building in Tama.
Перепись раз в десять лет производится обходом каждого жилого помещения и "счетом по головам".
- Okay. The decennial census is done by a door-to-door head count.
И вот, что она сказала : " У муниципального жилого фонда серьезные проблемы, г-н председатель, я не отрицаю этого.
And here's what she said : " Public housing has serious problems.
исследовательского, оружейного, химического и жилого, под ним - газоубежище, вылезти из которого - невозможно.
There are four levels : research, weapons, chemical, living quarters. Below that is an emergency air lock. Once you're in, nothing gets out.
У нас был анонимный звонок днём, сказали, что потерпевшего видели в районе жилого комплекса "Белая скала".
We had an anonymous call this afternoon saying that the victim was seen heading for the White Cliff flats behind
Итак, тело Майка Кули было перенесено из вашего жилого дома в ваш зал игровых автоматов, тем, у кого есть ключи и от того и от другого.
So Mike Hooley's body was moved from your flats to your arcade by someone who had keys to both.
Я перенес тело Майка Кули из твоего жилого дома в игровой зал.
I moved Mike Hooley from your flats to the arcade.
Я приложила много усилий для этой квартиры, и я превратила ее в некоторое подобие жилого помещения.
I put a lot of work into this place, and I've grown accustomed to a certain standard of living.
Некоторое подобие жилого помещения?
A certain standard of living?
Сигнал на этот телефон приходит из жилого дома в военном городке.
Signal on that phone is coming from an apartment building In the Presidio.
Полиция и спасатели до сих пор прочесывают то, что осталось от этого жилого дома.
Police and emergency workers in Manchester are still combing through what is left of this block of flats.
Самолеты упали в близости от жилого спального района.
The aircraft went down in a residential neighborhood near edgeborough.
Вы знаете, что мы собираемся построить парк на месте жилого участка. И нам, конечно же, нужно одобрение нашего муниципалитета.
Now, you know that we're gonna be building a park on a residential lot, so, of course we're gonna have to get the zoning codes approved and amended by our city council.
на камере видео наблюдения жилого дома.
Courtesy of the security camera On the apartment building.
Разыскивается за вооружённый разбой, три подозрения в убийстве, и поджог жилого здания.
Wanted for armed robbery, three counts of murder, And arson of an occupied structure.
– Он забрался на шестой этаж жилого дома в Доклендсе, прыгнул на балкон и убил Ван Куна.
He scaled six floors of a Docklands apartment building,
Строительство жилого комплекса было бы наиболее выгодным вариантом, но учитывая то, что рынок недвижимости переживает кризис...
Building an apartment complex would be the most profitable option, but considering that the real estate sector is in a recession...
Как только план утвердят, мы начнём строительство жилого комплекса, а затем без труда продадим квартиры в районе метро.
When that happens, we can build all the apartments we want, and there will be no problems selling them at the new subway lot.
Вот наш рекламный проект жилого комплекса.
Here's a draft for our apartment ads.
Кабрини-Грин, жилого комплекса в Северном районе, долгое время считавшегося символом городского упадка, больше нет.
The Cabrini-Green projects of the Near North Side... long considered a symbol of urban decay... are no more.
Бобби Смит, 9 лет, пропал 48 часов назад из жилого района, где его мать, Марлен Смит, утверждает, что высадила его.
Yeah. Bobby Smith, 9 years old, vanished 48 hours ago from a residential area, where his mother, Marlene Smith, claims to have dropped him off.
Работает менеджером некоммерческого жилого дома в Нью-Йорке.
Runs a nonprofit, NYC habitation.
Я понимаю, о чём ты, Боб... но я думаю, что смогу добраться до всего и отсюда, из жилого модуля.
I understand what you're saying, Bob... but I think I can get to everything I need to get to... in the main habitation chamber.
Вскоре я планирую запустить строительство нового отеля и жилого комплекса...
I plan to break ground on a new hotel and residential complex.
Мой отец был комендантом жилого дома.
My father was the super of an apartment complex.
Мы получаем 80 % электричества от жилого дома на той стороне улицы.
We now get 80 % of our electricity from the apartment building across the street.
Вестибюль жилого дома, середина дня.
Busy building lobby, middle of the day.
Бри Ван Де Камп обвиняется с убийстве Рамона Санчеза, чье тело было обнаружено под фундаментом строящегося жилого дома в Чэпмен вудз.
Van de kamp is accused of killing Ramon Sanchez, whose body was discovered beneath a condominium development in Chapman woods.
А если она согласна, что детки из жилого комплекса довели его отца до смерти?
What if she agreed that the kids on the estate tortured his dad to death?
Высоты Чарминга, трёхэтапное строительство жилого района.
Charming Heights, a three-phase residential community.
Строительство жилого комплека "Решающая Высота" 104 дня без природных катаклизмов.
.
Ну, может быть храм находится в подвале жилого дома и там пол можно было бы вскрыть, чтобы видна была земля.
Well, odds are the temple is in the basement of a residential building, maybe with the floor torn up so it exposes the dirt.
Некий Фаррук Эрдоган, турецкого происхождения, подозревается как лидер группировки, ответственной за взрыв Рынка жилого района.
This man, Farroukh Erdogan, of Turkish origin, is rumored to be the ringleader of the group responsible for the Borough bombing.
- Мы проследили за ним, пару кварталов до жилого дома.
- We tailed him, a couple of blocks to an apartment building.
Я живу на 16 этаже жилого дома.
My windows need repairing the gas leaks
Это был репортаж из жилого комплекса Калверт Хаус... Я Брайан Блэкли. Вернёмся в студию.
Reporting from the Calvert House Apartments, this is Brian Blakley, Back to the studio.