English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ Ж ] / Жилом

Жилом Çeviri İngilizce

111 parallel translation
В жилом доме.
An apartment building.
В жилом районе, дорогая.
OH, IT'S ON THE ESTATE, DEAR.
У меня дела в жилом доме.
I have business at the tenement house.
Кстати, давай и мы купим нечто подобное. Станем колесить повсюду в милом жилом фургоне.
Let us buy something as well, and drive around everywhere in the nice caravan.
В жилом отсеке пусто.
The residential wings are clear.
Стрелять в жилом районе!
Firing in a populated area?
Посмотри, пожалуйста, я думаю, эти квартиры в жилом доме слишком крупные. Нужно их сделать поменьше.
Stephen, I've decided to change plans by converting one large housing unit into 4 small ones.
Ожида... Я фиксирую мощный выброс плазмы в жилом кольце.
Stand... I'm reading a huge plasma surge in the habitat ring.
Вам с Одо лучше присоединиться ко мне в жилом кольце.
You and Odo had better join me in the habitat ring.
Через пять минут нейросинный газ будет распылен в жилом кольце станции.
In five minutes, we will begin pumping neurocine gas into the Habitat Ring.
У нас клингонские солдаты на Променаде, жилом кольце, нижнем третьем пилоне.
We have Klingon troops on the Promenade, the Habitat Ring and Lower Pylon Three.
Мы проводим небольшой ремонт несущих конструкций на уровне два в жилом кольце.
We're doing some structural repair on Level 2 of the Habitat Ring.
Я закончил поиски на главном жилом уровне.
I have completed my search of the Primary Habitat Level...
Я уполномочен предложить вам комнату в лучшем жилом доме или денежную компенсацию, по вашему выбору.
I'm empowered to offer you a room in the best residential home, or a sum of money, whichever you prefer.
Сарина Дуглас в своей каюте в жилом кольце, коридор эйч-6, секция 27 эпсилон.
Sarina Douglas is in her quarters on the Habitat Ring, corridor H6, section 27, Epsilon.
Укрытие в таком месте опсано тем, что с рассветом вы можете неожиданно обнаружить себя в жилом районе.
The danger of finding "a hide" - "out in pitch black" is that at first light you could find yourself in a housing estate.
Стрельба в жилом квартале.
Opening fire in a neighborhood.
Разведка подтвердила, что Шейх как раз разрабатывал план террористической атаки в жилом квартале Бейрута.
Intelligence showed us he was in the process... of planning a major attack on the civilian sector of West Beirut.
- Она расположена в жилом комплексе, сэр.
It's located in an apartment complex, sir.
Любое личное имущество, которое она забыла у тебя в доме или другом жилом помещении, становится твоим через 30 дней.
Any personal effects she left in your house Or dwelling become yours after 30 days.
Газопровод взорвался в жилом здании.
A gas main blew in an apartment building.
Мы были в Питео, жили в жилом автоприцепе.
Piteå in an expensive caravan.
Квартира в новом жилом комплексе, очень приличном.
In this new apartment complex, it's really nice.
Пицерия в жилом квартале, нужно собрать подписи у всех жителей квартала, что они не против, А кое-кто не хочет подписывать.
The city rezoned and said he had to get all the residents within a block to sign a waiver, and there are some holdouts.
Это выглядит так, как будто он увеличил скорость в этом жилом квартале.
If anything, he appears to be picking up speed in this residential neighborhood.
Эти кондоминиумы в нашем районе - революция в жилом строительстве. Трущобы исчезнут с лица земли.
These brand-new condominiums are gonna bring us... the fresh blood that we need for our community... and transform this slum forever.
Убийство, бегство с места ДТП, жертвы пожаров в жилом доме, обманутые мужья и жены.
Murder, hit-and-run, burned up in row-house fire, swindled by bigamists.
Найден револьвер в жилом доме на базе ВМФ.
There was a gun found in navy base housing.
Прошу присоединяться к нам в жилом комплексе Лафитт на церемонии разрезания ленточки сразу после пленарной сессии.
Please come join us at the Lafitte Housing Complex for a ribbon-cutting ceremony immediately after the plenary session.
Потому что данный адрес - в жилом районе.
Because their address is in a residential area.
Основатель "Лубов фармасьютикалз", транснационального концерна биотехнологий корпоративный офис которой расположен в скромном жилом доме в Брайтоне.
Founder of lubov pharmaceuticals, A multinational biotech firm Whose corporate offices turn out to be in a split level
Я видел один в жилом отсеке.
There's one in a compartment off the crew quarters.
Эшли с двумя друзьями появилась в главной лаборатории. и сенсоры показывают еще троих на жилом уровне.
Ashley and two friends just appeared in the main lab, and sensors indicate three more on the residential level.
Слушай, в каком жилом доме может быть рабочее расписание?
Hey, what kind of a house has a sign-in board, man?
Кроме того факта что эти трое мужчин остановили ваш поезд чтобы избежать аварии в жилом квартале спася тем самым бесчисленное количество жизней. Бесчисленное
Except for the fact that these three men stayed with your train to keep it from crashing into a residential neighborhood, saving untold lives.
Ты гнала под 120 км в жилом районе.
You went 75 miles an hour in a residential neigbourhood.
И они жили даже не в жилом здании, а на заброшенном складе на Бликер Стрит... на котором ютились молодые художниики без гроша за душой.
And it wasn't even an actual apartment building, it was an abandoned warehouse on Bleecker... that young, broke artists used to squat in.
Конора нашли мертвым в жилом комплексе Келведон на прошлой неделе.
Conor was found dead at the Kelvedon Estate last week.
Тамика Винсент жила в том же жилом комплексе в Хэкни, где был убит Чарли Тайнер.
Tamika Vincent is from the same estate in Hackney where Charlie Tyner was shot.
Когда я впервые получил работу в жилом доме, я пытался поменять компанию по починке кондиционеров, но Волтер Ривс прислал пару тяжеловесов, чтобы я поменял свое мнение.
When I first got my job at the apartment block, I tried to change the air-con repair company, and Walter Reeves sent a couple of heavies round to change my mind.
Мы обнаружили явочный дом в жилом секторе в городе Басра.
We've identified this safe house in an apartment block in Bazra City.
"Conservo Solution" добывает природный газ в жилом районе, так что, он должен был обходить дома, чтобы убедиться, что нет никаких проблем.
Conservo Solution's drilling for natural gas in... the neighborhood, and so he would go around to the ranches, and he would... just make sure there were no problems.
Да, мм, а Вы не думали, что ездите слишком быстро в жилом районе с детьми или...
Yeah, um, you think maybe it's possible that you do drive a little too fast in a residential neighborhood with children present, maybe, or...
- Пожар в жилом доме!
- A domestic fire!
Хочу заметить, что 10 дней назад я работал в муниципальном жилом фонде.
I'd point out that 10 days ago I had a job in public housing.
Я в жилом микрорайоне и тут... тут еще лес.
It's a housing development and there's... there's woods.
И последняя новость о пожаре, возникшем в жилом доме на окраине Бриджуотер из-за взрыва газа...
Topping our news, a dramatic fire in suburban Bridgewater believed to have been caused by a gas leak.
Он в жилом районе южнее нас.
It's in a residential neighborhood just south of here.
Скандал в жилом здании в Ист-Виллидж в прошлом году... он был там.
The riot at the apartment building in the East Village last year... he was there.
Послушайте, я работал патрульным при жилом комплексе на протяжении 6 лет, я вас понимаю.
Look, I did vertical patrols in housing projects for six years, I get it.
А мы начинаем в жилом доме.
And we're starting in a condo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]