Жрец Çeviri İngilizce
180 parallel translation
Мой дядя – верховный жрец. Юг и запад.
My uncle a high priest in islands... west south far away.
Отлок, Верховный Жрец Знания, смиренно приветствует слуг Етаксы.
Autloc, High Priest of Knowledge, humbly greets the servants of Yetaxa.
- Вы Верховный Жрец?
- And you are the High Priest?
И я, жрец Бога Дождя, пролью кровь человека.
And I, in supplication to the Rain God, shall offer human blood.
Верховный Жрец Знания поклоняется только себе, а не тому богу, кто сделал нас сильными?
Does the High Priest of Knowledge only worship him who has fallen and not him who has made us strong?
Но тот жрец - мужчина!
But the priest in the tomb was a man!
- Да, этот Верховный Жрец... как его...
- Yes, that High Priest...
Великий Дух Етаксы, Я, Тлотоксол, Верховный Жрец Жертвоприношений, приветствую тебя.
Great Spirit of Yetaxa, I, Tlotoxl, High Priest of Sacrifice, salute you.
Я сделаю так, как просит Верховный Жрец.
I shall do as the High Priest requests.
Да, как Верховный Жрец храма.
We do, as High Priests of the temple.
Верховный Жрец позволит мне показать свои навыки?
Would the High Priest care for me to demonstrate my skill?
Верховный Жрец Етакса вернулся и вы можете увидеть знак переплетённых змей.
The High Priest Yetaxa has returned that you may look once more upon the sign of the coiled serpent.
Я, Тлотоксл, Верховный Жрец Жертвоприношения, взываю к тебе, вместе с землёй.
I, Tlotoxl, High Priest of Sacrifice, call upon you to look with favour upon our land.
Думал ли Верховный жрец Знания о моём пророчестве?
Has the High Priest of Knowledge thought about my prophesy?
Он Верховный жрец Жертвоприношений.
He is the High Priest of Sacrifice.
Как Верховный жрец Знания, ты знаешь, что оно и так выйдет!
As High Priest of Knowledge, you know it will shine again!
Единожды, пусть Верховный жрец Знания останется в неведении.
For once, the High Priest of Knowledge shall be in ignorance.
Верховный Жрец Знания задаст тебе вопросы.
The High Priest of knowledge will question you.
Верховный Жрец Жертвоприношений сказал.
The High Priest of sacrifice has spoken.
Сьюзен, это Тонила, Жрец Знания.
Susan, this is Tonila, one of the priests of knowledge.
Верховный Жрец презирает мои попытки стать достойным командующим?
Does the High Priest scorn my attempts to be worthy of command?
Верховный Жрец Знания говорит мудро.
The High Priest of knowledge speaks with great wisdom.
Как Верховный Жрец желает.
As the High Priest desires.
Из всех ацтекских мужчин, Верховный Жрец Знаний самый благородный.
Of all Aztec men, the High Priest of Knowledge is the most gentle.
А я в тебя, Верховный Жрец.
And I in you, High Priest.
Это всё Кланг, верховный жрец, это у него грязные трюки
It is Clang, the High Priest, whose is filthy in his ways
Элоим... Твой Верховный жрец... Был убит пламенным мечом друидов.
Eloim, your high priest, was killed by the flaming sword of the druids.
Дать нам силу... Теперь Твой верный и любимый слуга... Верховный жрец.
give us the power so that your loyal and beloved servant the supreme high priest gains new life with this blood from the second of the Pietrasantas.
Приехал жрец!
The Seer has come!
Я Кразис, Высший жрец храма Посейдона в Атлантиде!
I am Krasis, High priest of the temple of Poseidon in Atlantis!
Хорошо, сейчас безопасно заходить внутрь, высший жрец.
Right, it's safe to go in now, most noble high priest.
Я Кразис - высший жрец храма Посейдона.
I am Krasis - high priest of the temple of Poseidon.
Его святость, почтеннейший жрец Посейдона, король десяти королей, выслушает Совет.
His holiness, the most venerable priest of Poseidon, king of the ten kings, will hear his council.
Мой лорд, ваша святость, почтеннейший жрец...
My lord, your holiness, most venerable priest of...
Но если высший жрец счел нужным нарушить священный долг, вы думаете, это хороший повод для царя сделать то же?
But if the high priest saw fit to break a scared trust, you think that good reason for the king to follow?
Ваш высший жрец видел кристалл в моих руках.
Your high priest saw the crystal in my hands.
Лорд Хиппиас и высший жрец пошли в логово охранника, и за ними следовала леди Джо Грант!
Lord Hippias and the high priest have gone into the lair of the guardian followed by the Lady Jo!
Кразис, высший жрец, будет помогать мне.
Krasis, the high priest will assist me.
" которого играет глава сообщества или жрец.
" played by the community leader or priest ;
" Главный жрец тогда снимал кожу с ребенка...
" The chief priest then skinned the child,
"Жрец таким образом представлял перерожденную богиню... " и гарантировал хороший урожай на следующий год. "
"The priest thus represented the goddess reborn and guaranteed another successful harvest next year."
И это говоришь ты, жрец?
Precisely you, a priest, say this?
Столетие назад, когда британцы ворвались в этот храм, верный жрец спрятал два алмаза в здешних катакомбах.
A century ago, when the British made a bloody raid on this temple, a priest hid the last two stones here in the catacombs.
Король Уилли, жрец вуду лос-анджелесских банд.
King Willie, voodoo priest of the LA posses.
О, Великая Чиа, я - твой последний жрец, и со мной умретто знание, что известно людям о Чиа.
Oh great Chia, I'm your last priest, all the knowledge about you will die with me. Your Mayan children are disappearing from the earth.
Посмотрите на алтарь. - А это чучело в хитоне, видимо жрец Оолнца?
They've relapsed from the Christian religion to heathen worship.
- Жрец, мы помним твое предсказание, что наш великий предок...
The Sun God speaks through me. The Sun God is angry.
- А кто твой отец? - Мой отец - жрец Оолнца.
Then why doesn't my father believe you?
- Нет, жрец, мы не будем убивать этого человека.
Kill them.
- Ты читать умеешь, жрец?
Refuses to drink and show him the inscription on the helmet.
- Верховный жрец не вериттебе, но мудрый народ великого племени, понимает, что ты истинный сын и учитель своего народа.
Hail DaVasco!