Забыть Çeviri İngilizce
8,458 parallel translation
Тебя трудно забыть.
You're kind of memorable.
( Простить и забыть )
♪ You got to move on ♪
( Простить и забыть )
♪ Keep moving on ♪
Всё, что осталось — простить и забыть.
♪ All you can do is keep moving on ♪
Трудно забыть.
Hard to forget.
Разве вы могли забыть такое личико?
How could you forget a face like that?
Конечно, я мог бы забыть об этом инциденте, если бы ты согласилась оказать мне услугу.
Of course, I might overlook this indiscretion if you'd see it in your heart to do me a favor.
Но я не могу забыть то, что знаю.
But I can't forget what I know.
Кто может забыть твоё унизительное поражение?
Well, who could forget your humiliating defeat?
Конечно. Как можно забыть того, кто спас тебе жизнь?
Of course, you don't forget the man who saved your life.
Что миссис Дрю не может забыть Мэриголд.
Only that Mrs Drewe has definitely not got over Marigold.
Она не сможет забыть Мэриголд, пока малышка под самым носом.
That woman will not forget Marigold while the girl is under her nose.
А мы не можем просто забыть про это, учитывая, что время поджимает?
I don't suppose we can just go ahead without it, seeing as time's of the essence?
Они пытаются забыть кто они.
Yeah, they deny who they are.
Как бы я мог забыть?
How could I forget?
Я лишь хочу все это забыть, а этот парень вывел меня из себя.
I just want to get this stuff out of my head, And that guy really pissed me off.
и многое хотел забыть.
Things I'd rather forget.
Можешь о нем забыть.
Not any more.
Ведь если придерживаться фактов и забыть об эмоциональных обвинениях, голая правда в том, что рядом с вами ни один супруг не в безопасности.
Because if we stick to the facts and dismiss the emotional accusations, the hard truth is, nobody's spouse is safe around you, are they?
Пора уже это забыть.
'You gotta let that go.'
Она хочет забыть Шмидта, и мы должны её поддержать, даже если для этого надо лезть на гору без всяких знаний и опыта.
She's trying to get Schmidt out of her system, and we have to support her, even if it means letting her climb a mountain with no prior knowledge or experience.
Почему бы тебе не забыть о моем обрезание?
Why don't you forget about my circumcision?
А я думаю, что всё произошло из-за Джо, и мне кажется, ты не можешь это забыть.
Actually, I think Joe is making this happen, and I think you can't get over it.
- Как я могла забыть?
How could I forget?
Полегче! Я напилась, чтобы забыть о том, что я на обезболивающем.
Easy, I was drinking to forget was hooked on painkillers.
Я говорила, что если мать Грегори собирается жить с ними, они могут забыть про секс!
All I said was if Gregory's mother comes to live with them, they can say good-bye to sex!
Нет, ты сказала позвонить всем с собрания во вторник и не забыть психованных.
No, you told me to call everybody at the Tuesday night meeting, and don't forget the nuts.
Не буду спрашивать, в чем было дело, надеюсь только, вы сумеете забыть.
I won't ask what it was, but I hope you can leave it behind.
Это случилось со мной, с моими друзьями, и это сложно забыть. Когда-либо.
It happened to me, and it happened to my friends'and that is not something that gets forgotten.
Это, это возвращает меня туда, я должна забыть это место.
It-it is taking all that I have to forget that place.
Лорен, нам сегодня придется забыть о макияже.
Lauren, we're going to have to forgo the makeover today.
Они олицетворяют все, что я пытаюсь забыть.
They represent everything I'm trying to forget. Tom : I know!
Тебе надо забыть этого зануду.
You need closure from that nerd.
- А если забыть об этом?
- But if that wasn't an element?
Хотя шансов забыть о вас у меня не было.
Although I haven't been allowed to forget you.
- Грубость вашего сына мне не забыть.
- Nobody has been as rude to me as your son.
Он решил забыть те два месяца.
He chose to forget those two months.
Я хотел все забыть.
I wanted to forget everything.
Вам придется забыть о Билале Хане и всем остальном, что случилось сегодня вечером.
Well, you'll have to forget about Bilal Khan and everything else that's occurred tonight.
И вы собираетесь помочь мне забыть?
Are you gonna help me to forget?
Ну, а я не уполномочен забыть о Билале Хане.
Well, then I'm not at liberty to forget about Bilal Khan.
Когда она уедет, можете о ней забыть.
Once she leaves here, forget about her.
Хочешь сбежать, бояться, забыть обо всём?
You just want to run away, be afraid, forget about this?
Поэтому ты хочешь переехать обратно и забыть о разводе.
That's why you want to move back in and forget the divorce.
Как я могу забыть это?
How could I forget that?
И то, что не можете забыть.
And the things you can never forget.
И то, что ты никогда не сможешь забыть.
And the things you can never forget.
Как я мог забыть?
How could I forget?
И не забыть папку.
Oh, and my file.
Я просто хочу забыть об этом.
I just kind of want to forget that it ever happened.
– езультат какой-то травмы заставл € ющей пам € ть блокировать воспоминани € ѕодсознание имеет прекрасную черту напоминать нам о вещах, которые мы хотим забыть
The subconscious has a remarkable way of reminding us of things that we would rather forget.