Заведу Çeviri İngilizce
233 parallel translation
Если мы обручимся, я заведу небольшое дело.
I'd go and get myself a little business, if we're engaged.
Я заведу машину.
- I'll start the car.
- Может и заведу.
- Maybe I will.
Я у них заведу свои порядки.
I will introduce my own rules.
Она боялась немцев боялась, что я заведу девушку. Девушку.
The Germans, the girls, the girls!
Слушай. Сим клянусь, что если и заведу сына, то только чтобы ты был крестным! - А с кем заводить собрался?
Listen, I hereby swear that I'll have a son... if only to make you his godfather!
Я заведу себе будильник.
- I'll set my wristwatch alarm.
Я куплю маленький домик в четыре комнаты и заведу счет в банке для малыша, чтобы он помнил все жертвы, на которые папа шел ради него.
I'll get a little house with four rooms and a bank account for the kid, so he can remember all the sacrifices his father's made for him...
Заведу красивую любовницу!
I'll get a beautiful mistress, see!
Скорее я заведу молодого оленя.
It would be nice to have some deer, though.
- Ну, поедет... Я заведу ручкой!
Crank it up.
- Тогда я заведу машину.
- I'll start the car.
Я заведу это!
I'll handle it!
Я тоже заведу семью.
I'll set up a family too.
Я заведу машину.
I'll get the car ready.
Буду непоследовательным, замкнутым, заведу странные но милые привычки, например бормотать что-то себе под нос, ковыляя по улицам.
Discursive, withdrawn, but possessing one or two loveable habits, such as muttering to myself as I bumble along innocent pavements.
Захочу - еще одного заведу.
I want - another manager.
- Ничего, заведу других.
- Nothing, I'll get new ones.
Я говорила ему, что заведу ребенка, только если у меня появится возможность выбора, изменения жизни.
I told him, I'd only have a baby when I've got choice. But he doesn't understand.
Но если для тебя это важно, я заведу подругу.
But I will get one if it's important to you.
Толкайте, я заведу её.
I'm starting it up.
Будете жаловаться, я заведу эту крошку в реку!
Hey, mellow out, old dudes, or I'll jam this baby into a river!
Однажды я заведу карточку об этом!
Once I Head card about it!
Заведу себе чистьiе бумаги и...
I'II get myself a clean identity and then...
Я заведу кучу змей и буду звать их мои малышки.
Then I'll get more snakes, call them my babies.
Заведу ещё один.
I'll just get another one.
Заведу девушку, буду ее водить куда-нибудь, хорошо с ней обращаться.
And get a girl, take her out, treat her right.
- О том, что я заведу ребёнка.
- About me having a baby.
Если я и заведу собаку, это будет питбуль.
You going to give me a dog, give me a pit bull.
- Пойду заведу её.
- I'll go down and fix it.
Что я заведу детей, машину, дом...
I'll get kids, a car, a house...
Я заведу вас в дом.
I'll walk you inside.
Я, пожалуй, пойду заведу автомобиль.
- I think I'll go and get the car started.
Вот заведу себе кота.
Get myself a cat.
Увидишь, я тебя заведу.
I'm gonna make you hard.
Ты как-то сказал что когда я вырасту и заведу семью, я пойму.
You once said when I had a family of my own, that I'd understand.
Знаешь, что? Я заведу журнал.
I'm gonna get a joke journal, you know?
Сейчас, только заведу двигатели...
Now, just fire up the engines here.
- Я пойду заведу машину.
- I'll start the van.
Там отличные премии, днём всегда свободен и когда я заведу семью, то буду проводить с ней много времени.
You know, it's got great benefits and afternoons off, and whenever I have a family, I'll get to spend a lot of time with them.
Что ж, если дойдёт, заведу себе богатенького папика, как твой док.
WELL, IF IT DOES, I'LL JUST GET A RICH SUGAR DADDY LIKE THE DOC.
Если я не заведу роман как можно скорее, у меня волдырь появится.
If I don't get some romance soon, I'm going to give myself a blister.
Я заведу его для тебя.
I'll start it for you.
Я заведу машину.
I'll get the car started.
У страивайся там сзади, а я пока заведу мотор в этой детке.
Settle back, and I'm gonna fire this baby up.
Я заведу себе подругу на это лето, пока это всё не рассосётся.
I'm getting a summer girlfriend till this wears off.
Что, независимо от обстоятельств, я буду поступать по-другому в этом году, например, попытаюсь завести новых друзей и всё такое, и я не могу делать этого, притворяясь кем-то другим, потому что тогда те друзья, которых я заведу,
That no matter what, I would really do things differently this year try to make new friends. And I can't do that by pretending to be somebody that I'm not, because those friends that I make would think I'm something that I'm not.
Пойду-ка заведу свою.
Well, I'm gonna go drive mine.
Я пока заведу мотор.
I'll start the engine.
ѕотом € заведу своего.
I'll get someone of my own later, but I want someone right away.
Это - проблема многих женщин. - Да. - И вот, например, я заведу роман с парнем.
So, I was thinking that I could start by dating a guy, and then drive him away, but only using the classic mistakes most women, like Michelle, make... all the time.