Завтра в это же время Çeviri İngilizce
103 parallel translation
Завтра в это же время я буду ужинать на корабле.
By this time tomorrow, I'll be dining on shipboard.
Вы должны прийти завтра в это же время.
You must come back tomorrow at the same time.
Завтра в это же время пирим... пим... пим!
Tomorrow at this time... ping... ping... ping.
Завтра в это же время.
This time tomorrow.
Завтра в это же время, либо деньги будут у нас, либо твоё сердце будет у меня в руке.
This time tomorrow we'll have the money or I'll have your heart in my hand.
Завтра в это же время?
Tomorrow this time?
Увидимся завтра в это же время.
See you tomorrow for a new adventure.
А завтра в это же время мы могли бы оказаться в Белизе.
You know, we could be in Belize this time tomorrow.
Завтра в это же время я вас всех убью.
This time tomorrow, I'll kill you all,
"Завтра в это же время я вас всех убью." Я должна их найти.
"This time tomorrow, I'll kill you all." I have to find them.
Завтра в это же время ты будешь амебой.
By this time tomorrow, you'll be an amoeba.
Если завтра в это же время не выйду на связь... всех родственников, всех детей - убить.
If I'm not on the wire tomorrow kill all his relatives. All of them!
Завтра в это же время плюс 2 часа.
Tomorrow, same time + 2 hrs.
Завтра в это же время малыш Чино будет к северу от Палм Бич.
This time tomorrow, Little Chino will be north of Palm Beach.
Завтра в это же время?
Same time tomorrow?
Мистера Патмора увезли в другую больницу. И завтра в это же время он избавится от своей боли.
Mr.Patmore has been shipped off to another hospital, and he will be out of pain by this time tomorrow.
Он называется "Завтра в это же время".
It's called Same Time Tomorrow.
Завтра в это же время она будет лежать закутанная в своё одеяльце украшенное фотографиями девчонок из "Bananarama".
This time tomorrow she'll be wrapped up under her Bananarama duvet cover.
Завтра в это же время.
Same time tomorrow.
Завтра в это же время у вас уже должны быть результаты.
You should have something by sometime tomorrow.
В это же время завтра я буду на пути во Францию.
At this time tomorrow I'll be on my way back to France.
Завтра, в это же время будешь гоняться за павлинами по лужайке.
Tomorrow at this time you'll be chasing peacocks across the lawn.
Мне все не верится, в это же время завтра,
Still can't believe it. this time tomorrow..
Завтра мы уйдём в это же время.
We'll leave at the same time tomorrow
Завтра вечером в это же время. - До завтра.
We'll see each other tomorrow night.
Значит, договорились? Завтра, в это же время.
So Lucien, tomorrow, same time, same place?
Завтра в это же самое время мы будем соревноваться на площади Дебатов!
At exactly the same time tomorrow, we shall compete at the Square of Debates!
Завтра я вернусь в это же время, мадам.
I shall be back the same time tomorrow.
Ну а я... буду в безопасности, улетая в своем вертолете и завтра, в это же самое время...
I'll be safely on my helicopter.
Послушай, приходи завтра... сюда, в это же время... и возможно, я покажу тебе свой маленький секрет.
Listen. Come back tomorrow, same time, same place and maybe I'll show you one of my hidden little secrets.
Так, значит... значит, завтра, здесь, в это же время, не правда ли?
So, then... means tomorrow, here, at the same time, is not it?
В это же время завтра?
Same time tomorrow?
А завтра вы увидите продолжение романа Льюси в это же время завтра.
And there'll be another episode of I Love Lucy same time tomorrow.
Завтра у меня в это же время.
This time tomorrow in my office.
В это же время завтра ты можешь стать свободным мамонтом.
This time tomorrow you could be a free mammoth.
Он должен выйти завтра где-то в это же время.
It should be out again around this time tomorrow.
В то же время я представляю, каково будет завтра именно там и тогда, И как я буду стоять – так высоко, как это возможно.
At the same time I imagine how it will be tomorrow right then and right there - and how I will stand as high up as possible.
Позвоните мне завтра, в это же время.
Call me tomorrow, same time.
Завтра, в это же время, его любимая превратится в овощ.
This time tomorrow the girl he loves will be a complete vegetable.
Зайдешь завтра, в это же время.
Come back tomorrow, same time.
В это же время завтра вы сможете | называть меня "совсем мертвый малый"
This time tomorrow, you can call me really dead guy.
Завтра, в это же время, он уже будет собой.
This time tomorrow, He'll be back to his old self.
Хорошо. Завтра в это же время?
And shall we say tomorrow, at the same time?
В это же время, завтра, я улечу обратно во Францию.
At this time tomorrow I'll be on my way back to France.
Завтра, в это же время я буду в тысячах километрах от тебя.
Tomorrow at this time I'll be thousands of miles from you.
Мы придём завтра, в это же время.
Be at you same time tomorrow.
Завтра, в это же время.
Same time tomorrow.
Но думаю, вы сможете забрать их завтра... в это же время, то есть около десяти вечера.
But you can count on coming for them at about this time. That's 10 p. m. tomorrow evening.
Ты же знаешь, что завтра я буду со своей мамой в это время.
You know I'm with my mother tomorrow at 4 : 00. Darn it!
Это "Завтра, в это же время" или "Когда летят свиньи"?
You still haven't finished editing?
На "Завтра, в это же время" у вас уже есть покупатель.
For Same Time Tomorrow, you have a deal.