Задолбало Çeviri İngilizce
76 parallel translation
- Меня это уже задолбало.
- I'm getting sick.
Я здесь, потому что меня задолбало!
I'm here because I'm bored!
Задолбало бродить по этому гребаному городу, показывая всем фотку Джо...
Bored, wandering around this awful city, shoving George's pic...
Инспектор чтоб тебя задолбало.
Inspector fuck you very much.
Меня это уже задолбало.
I've had it up to here.
Задолбало все.
I'm tired and sick.
- Меня это все задолбало.
- I'm pissed off.
Меня это все уже задолбало,... ты...
I'm pissed off,'cause you're being...
Ты так нетерпим с детьми и это уже задолбало меня, меня задолбало то, что ты энергичный и живой в этой комнате и дряхлый старик дома.
You are so impatient with the kids, and it pisses me off. It pisses me off that you are energetic and alive in this room and you're an old man at home.
Как же это меня задолбало...
So troublesome.
Батута, он отправили меня петь на промо-акцию, как 15-летнего дебила! Меня задолбало это!
He send me to sing at a prom, Batuta I'm fed up now.
Задолбало вляпываться в разное дерьмо.
Yep. And all the crap that goes along with it.
- Меня это задолбало!
- I'm up to here with it!
Меня уже задолбало что ты ведешь себя так, как будто ты самая важная персона в этом мире.
I'm sick of you acting like you're the most important person in the world.
Меня задолбало уже что он ходит тут как будто он.. как будто он пуп говна.
I'm tired of him walking around here like is king poop all the time
Меня это задолбало уже.
I've had enough of this.
Меня задолбало болеть.
I'm sick of being sick.
- Мия Каталано, и меня это уже задолбало.
And you're mia catalano, and i'm getting off this train.
Тебя это всё не задолбало?
Don't you hate those?
Меня задолбало, что вы вечно стреляете у меня сигареты.
I'm sick of you guys bumming my cigarettes.
Блядь, как же всё задолбало.
Fuck, I'm so fucking tired.
Как же, блядь, задолбало, что у нас не хватает грёбанных людей!
I'm so fucking tired of not having enough fucking bodies!
Как же меня это задолбало.
- Shut up! Are you kidding me?
- Это так скучно. Задолбало уже, в смысле, какого хрена.
This is bullshit, I mean, God.
Меня задолбало!
I can't take this shit!
Да ёптыть, меня задолбало слушать про пенисы и раки.
Oh my God, I I don't wanna hear about cancer or penises.
Никогда бы не знала, что это слово означает, если бы оно не задолбало меня, то и дело всплывая в кроссвордах на прошлой неделе.
I would never know that word if it didn't totally fuck me on the crosswords last week.
- Всё задолбало.
Hey. - I'm sick of this.
По слухам - это его задолбало он вернулся в свое кресло и утратил всю свою силу.
Rumor has it, he got sick of it all, went back to his chair, and removed all his powers.
Меня задолбало, что вся заслуга достается ему одному, в то время, как именно я делаю мир лучше
I'm a little sick of everyone giving him all the credit when I'm the one really making the world a better place.
Тебя, наверно, задолбало думать за всех.
You must get sick of having to think for everybody.
- Ага, меня это задолбало.
- Yes, I'd rather fucking be there!
- И самое потрясающее, что есть всего один экземпляр такой таблички, где на обратной стороне изображена карикатура, и у учителя зубы торчат, как у придурка, и вообще, глупое выражение лица, отсюда ясно видно, что этого школьника всё задолбало.
- The most wonderful thing is there is one example of this. A tablet like this - on the back, there is a caricature of the teacher and this teacher has a goofy kind of tooth and a stupid expression on his face and this is clearly a pupil who is fed up to his back teeth.
Задолбало.
I'm not done.
Рад, что вы так мило общаетесь, но меня задолбало платить сверхурочные няне Нэйта. Давай сегодня закончим вовремя.
I'm glad you guys got to catch up, but me - - I'm sick of paying little Nate's babysitter overtime, so let's finish on time today.
А то задолбало.
Then screw this.
Да, я его вылил, потому что меня задолбало видеть тебя вечно пьяным вдрызг.
Yeah, I poured it out because I was sick of seeing you drunk all the time.
У меня был лабрадор. Но 9 лет назад его всё задолбало, и он сбежал.
I had a Labrador, but 9 years ago he got fed up and left me.
Салли опять продинамила меня. и меня уже это задолбало.
Sally flaked on me again, and I just hate going to these things alone.
Меня задолбало, - что все смотрят на нас, как на правых экстремистов.
It really bugs me that everybody looks at us as right-wing extremists.
Как меня задолбало, что люди наивно полагают, что человек-слизняк почему-то тормозит.
I am so sick and tired of people assuming that the human snail is, in some way, slow.
Ты хоть представляешь, как меня задолбало, что меня вечно подсиживают, обманывают и используют? !
Do you have any idea how sick and tired I am of being double crossed and lied to and generally dicked around!
Задолбало это воровство... проклятые белые ублюдки.
Fuck those thieving white bastards.
Меня задолбало лизать ему жопу
I'm tired of kissing his ass.
Разве тебя не задолбало все это, с чем тебе пришлось мириться?
Aren't you just sick and tired of all this that you've had to put up with?
Задолбало, что со мной обходятся как с ребенком!
God, I am sick of being treated like a kid!
- Меня это задолбало!
I'm sick of it.
Представь, как это задолбало меня.
Imagine how shook up that makes me.
Друзья зовут меня Лиззи, но меня уже задолбало имя Лиззи.
My friends call me Lizzie, but I'm pretty fuckin sick of being called Lizzie.
Меня это задолбало, если и дальше здесь будет свинарник, проваливай с этой работы.
I don't want to fucking hear it. I know it's you leaving this place a pigsty. Either get your act together, or you get the fuck out.
Задолбало!
This is bullshit!