English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İngilizce / [ З ] / Заехал

Заехал Çeviri İngilizce

606 parallel translation
Заехал ненадолго домой перед тем, как пойти в Рэдфорд Банк в Адамс Морган.
Returned home briefly before making a stop at the Radford Bank in Adams Morgan.
Я как-раз ехал собирать вещи и заехал за тобой.
I was on my way now to throw my things together and I came by for you. Come on, honey.
- Да, Дюк уже заехал туда.
- Yeah, Duke just got in.
А потом заехал к одному клиенту, забывшему продлить автостраховку.
On the way back I remembered this auto renewal near Los Feliz Boulevard. So I drove over there.
Я заехал в кафе выпить пива, как хотел с самого начала. Теперь оно было ещё нужнее : избавиться от привкуса её чая и от всего прочего.
I stopped at a drive-in for a bottle of beer, the one I had wanted all along... only I wanted it worse now, to get rid of the sour taste of her iced tea... and everything that went with it.
Около семи я был у дома и заехал в гараж.
I got home about 7 : 00 and drove right into the garage.
Я заехал домой проездом, но его не было.
I come home on a pass and he isn't home.
Думаю, вам следует знать, что я уже заехал к приходскому священнику... и пригласил пастора Кларка назавтра в 3 часа дня.
You should know that I have already called at your parsonage... and engaged the Reverend Clark to be here tomorrow afternoon at 3 : 00.
- Девид, возможно, сейчас заехал к ней.
- David might have stopped to see her.
Ты тогда ещё сказал, что этот Рейнольдс заключил какую-то сделку в Палм-Спрингс... и заехал в твой офис рано утром, по дороге на север, чтобы нотариально заверить её.
- You mentioned at the time that this fellow Reynolds had made some kind of a deal in Palm Springs, and he stopped in your office early in the morning on his way north to have it notarised. Wait a minute!
Я заехал на территорию громадного особняка, который выглядел ветхим и пустым.
I ; d landed in the driveway of some big mansion that looked rundown and deserted.
Он заехал сюда по пути к месту своего назначения.
He came before going to his post.
- Заехал ненадолго.
- Flying visit.
Он заехал в цветочный магазин и в четверть девятого был в мотеле.
Stopping first at a florist, he arrived at the motel at 8.15. He was on schedule.
Я заехал в местное отделение банка. Хотел проверить, сколько денег осталось на счете.
I went by the bank to see if I could scrounge up the money.
Я пошел в ломбард, купил автоматический пистолет 45-го калибра, заехал в Эденский парк...
I went to a pawnshop and I bought a.45 automatic and I drove up to Eden Park...
Я заехал на минутку.
I only come and go.
Заехал навестить меня.
We have know each other for two years now.
Зачем заехал?
Why did you pick us up?
- Он заехал в редакцию Times-Herald, чтобы забрать рецензию.
Found it in a wastepaper basket in the maternity ward.
- Он заехал сюда?
- Did he come here?
Твой дядя Джон заехал, чтобы навестить меня.
Your Uncle John passed by to visit me.
К нам как раз заехал монсеньор Сарторелло.
I've got.. .. monsignor Sartorello in the other room.
За мной заехал мой приятель...
A friend picked me up...
Когда Марио заехал за ней...
When Mario came...
Я рад что он заехал, Бен.
I'm glad he came, Ben.
За тачкой заехал?
You come for the grunt?
Сейчас окажу первую помощь, и передам Зигфриду, чтобы он сегодня сюда заехал.
I'll do some first aid now and get siegfried to have a look this afternoon.
Должно быть заехал к кому-нибудь на чай.
He must have stopped for tea with someone.
Пойду гляну, не заехал ли Билл в озеро.
I'm gonna go see if Bill has driven into the lake.
Я заехал в тот бар, где он часто бывает.
I drove up to see him in that bar he hangs out at.
Нет, извините, я еще заехал домой переодеться.
Ho long have you been working here?
Я заехал повидать его, а он сказал мне, что ты переехал в другой город.
Stopped off to see him, and he told me you moved to a new town.
Вот, заехал к вам по пути в Сенат США.
Just thought I'd stop by here on my way to the U.S. Senate.
Я заехал с утра, так как вечером не смогу тебя увидеть.
I came now, since I can't come evenings.
Да, он как-то заехал в T.R. проверить, что да как.
Yeah, he came over to T.R. one time to check it out.
Он заехал в середину кладбища на машине, прямо по могилам.
Drive all the way here with the car. It did some damage to the burial grounds.
Через пару дней я заехал к актёру Тису Рю.
On one of the following days, I visited the actor Chishu Ryu.
На Токийской телебашне я встретил своего друга Вернера Херцога, который заехал в Японию на несколько дней по пути в Австралию.
[Wenders] On top of the Tokyo Tower, I met with a friend of mine - Werner Herzog - who was stopping over in Japan for a few days on his way to Australia. We talked.
Все равно и вчера к нам не заехал.
He missed us altogether yesterday.
Гондольер заехал ему прямо...
And he got the gondola right in...
Я бы заехал за тобой, но в это время такие пробки, что на это уйдет полчаса.
I don't mind coming back to get you, but it'll take... at least half an hour!
Как насчет того, чтобы я заехал за тобой сегодня вечером... и ты смогла бы рассказать мне все, что касается Африки?
How about I pick you up tonight and take you out... and you can tell me all about Africa?
Он заехал в лес неподалёку от Томстопа.
He drove his car into a wood near Thomstot, turned off the engine, made himself comfortable
Он заехал мне битой, и чуть не вьiшиб мне глаз.
He whacked me with a club. Almost knocked the eye out of my head!
- Заехал навестить Майки.
- Stopped by to see Mikey.
Кто мне заехал по заднице.
Someone poked me in my butt.
Я заехал за мистером Макдаком.
But I've been summoned to pick up Mr McDuck.
Я его хорошо запомнила, ведь один Колесом он заехал на тротуар.
It was very noticeable because it had one wheel up on the curb.
И в грызло мне заехал.
And he hit people.
Я бы заехал.
I was going to pick you up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]