Зажжем Çeviri İngilizce
224 parallel translation
Зажжем камин.
We'll have a little fire.
Мы откроем ящик шипучки, зажжем свечи, затем лейтенант Франкович сыграет на гавайской гитаре.
We'll open up a case of root beer, light the candles, then Frankovitch and his ukulele.
Мы зажжем его снова.
We can light it up again.
Что ж, зажжем огонь.
Light the fire, then.
Эм, прежде чем мы на самом деле зажжем огонь разве мы не должны узнать, будет ли такой подарок приемлемым для богов?
Erm, before we actually light the fire shouldn't we see if such a gift would be acceptable to the gods?
Подождите, давайте зажжем свечу.
Wait, let's light the candle.
Обещаю. Мы зажжем на ёлке огни, разведём огонь, нальём себе гоголь-моголь и откроем подарки.
Murray, you just couldn't wait to go and tell Mr. Grant about Paul Arnell.
Вперед, Зажжем наши красные мигалки!
Come on, let's run some red lights!
Если ты закончишь до завтра, приходи ко мне. Мы зажжем пропановую красотку и поджарим мясо.
If you're finished by tomorrow, come on over... and we'll put the heat to the meat.
Сабина, давай зажжем.
Sabina, let's jitterbug.
Зажжем костер.
We'll keep the ire burning.
Может, зажжем небольшой огонь внутри палатки?
Why don't we light a small fire inside the tent?
В темном городе Мы зажжем огонь любви
In a city without light, let's burn the fire of love.
Когда мы зажжем огонь природного синтеза...
When we ignite that cold fusion fire...
Что ж, пойдем, зажжем на полу?
Well, should we hit the floor?
Давай зажжем елку!
Let's light up the tree.
Давайте зажжем!
Let's heat it up in here!
Мы зажжем кучу свечей, и будем заниматься сексом рядом с ними.
We were gonna light a bunch of candles and have sex near them.
В смысле, зажжем по полной.
IN A MOST ROCK-TAGIOUS WAY.
Оторвемся сегодня Зажжем вечером, детка
Get down, get down Get down tonight, baby
Ћео, чувак. ћы вот-вот зажжем ƒэйва.
Leo, man. We're just about to light the Dave.
И где же мы их зажжем?
Where should we do them?
В старших классах зажжем по полной "
High school is going to rock. "
- Зажжем КС.
- Bust out the BOD.
Хорошо, давайте зажжем.
All right, let's rock it out.
Зажжем фимиам.
We'll light some more incense.
- А сейчас зажжём не по-детски.
- Now let's really get hot.
Я и Фостер пойдём туда и зажжём их.
Foster and I will go up there and I'll set fire them.
( Романтическая музыка ) Зажжем камин.
Here goes nothing.
Зажжём свечи.
I'll light candles as well.
Все те, кто желает, показать англичанам принесите мне одежду из Манчестера и Лидса, которую вы одеваете сегодня и мы зажжём такой огонь, что он будет виден из Дели и из Лондона.
All those who wish to make the English see bring me the cloth from Manchester and Leeds that you wear today and we will light a fire that will be seen in Delhi and in London.
Он прав! Давайте зажжём эту свечу!
Let's light this candle!
Зажжём свечу!
Light the candle!
Может, свечи зажжём?
Shall we serve the cake?
Особенно будет здорово, когда зажжём свечи.
It'll be great with the candles.
- Зажжём камин? - Почему бы и нет.
Why not?
Давай вернёмся ко мне, зажжём свечи откроем коробочку фруктовых гренок с корицей...
Let's go back to my place, light a couple candles break open a box of Cinnamon Fruit Toasties....
Мы тут всё зажжём, будет как бордель в Вегасе!
We're gonna light this joint up like a cathouse in Vegas!
Ладно, распакуем оборудование и зажжём Армадилльо.
All right, let's get the tools unpacked and fire up the Armadillo.
- Зажжём свет.
- Let's get some lights on.
Ну что, народ, зажжем сегодняшний вечер здесь в "Frontier Lane", ведь самое время для танцевального конкурса, и первым на танцпол приглашается мистер Ник Андополис!
Ok, all right, everybody. We're gonna shake our groove things Tonight here at frontier lanes.
После того, как весь посёлок выйдет из кинотеатра, мы зажжём костёр.
We'll light the bonfire when everyone leaves the theater.
Давай зажжём свечи в пятницу. Сделаем Каддиш.
Let's light candles on Friday and say the kaddish.
Зажжём свечи.
Light candles.
Давайте зажжём по свече в наших сердцах и осветим себе путь.
Let's light a candle in our hearts, make it gleam.
Зажжём эту дрянь и дадим пьяным.
Let's light the booze on fire and hand it to drunk people.
Знаю, придёт время, и мы зажжём факел Свободы!
When the moment is right, we will ignite the Beacon of the Liberty!
Да, пошли зажжём.
Yeah, yeah, let's do a bump.
Ну что, зажжём вечеринку! Ага?
Come on, let's get this party started!
И когда мы зажжём факел свободы В каждом тёмном уголке мира...
And when we've lit the torch of liberty... in each blacked-out land across the sea...
Мы зажжём ночные огни этого города.
We'll turn on them lights. Be careful.