Заживём Çeviri İngilizce
96 parallel translation
Наконец-то заживём спокойно.
Now he can rest in peace.
Мы найдем тебе хорошего мужа и снова заживём по-прежнему.
We'll find you a good husband and farm again like we used to.
Альберт, что за парень не знаю, о чём думал твой друг но если мне удастся найти ключ, мы славно заживём.
Albert, what a guy... I don't know what your friend was thinking... But if I manage to find (?
Мы уедем в Ливан... и там мы заживём.
We'll go to Lebanon... We'll start a new life there.
Я думаю, если откроем школу танцев, заживём неплохо.
Ah. We'll keep by enough to start a dancing academy.
Если уберём Фулберта, то заживём спокойно.
We'd liquidate Fullbert, we'd be secure
Когда станем гангстерами, вот тогда заживём.
When we become gangsters, you'll live the life.
Осталось лишь найти карлика с бутылкой джина, тогда-то заживём.
Now, if I can just find a midget with some gin, I'll be in business.
- У нас забавная семейка, заживём втроём.
It's going to be a happy little family. Just the three of us.
Я думала, раз она стала лекаркой, мы теперь заживём получше, но она совсем не появляется дома.
I thought we'd be better now that she has become a physician lady... but she doesn't come home at all
Тогда, под защитой мистера Алекса, мы заживём в безопасности. И безжалостные Фоссы перестанут нас тревожить! Раз и навсегда!
Then with Mr. Alex protecting us, we will be safe and never have to worry about the dreaded Foosa!
Запущу эту штуку, приведу лодку в порядок, сплаваю туда, найду клад, и заживём как в раю.
I'm just gonna get this thing going, get the boat shaped up make a big find, and we'll live the rest of our lives on our own clock.
И мы заживём припеваючи.
Then we will be so happy. "
Я буду безгранично благодарна, мистер Буллок, если мы заживём как сейчас.
I'll hold my deepest gratitude, Mr. Bullock, for what will let us live as we are now.
Вот, теперь то заживём.
Yeah. This is your life from now on.
И заживём без всего этого, Диана
To live without all this, Diana.
И тогда мы заживём одной семьёй.
And someday I'm gonna have a family again.
Давай заживём так, как мы всегда мечтали.
Let's live the life we've always dreamed of.
Теперь я подпишу бумаги о разводе, и мы заживём как прежде.
So I'll sign the divorce papers and we'll get back to the way things were.
Если сможешь принять эти правила, мы отлично вместе заживём.
If you can live with those rules, everything here is gonna work out fine.
Mьl, мoжет, зaмуж вьlйдeм зa cимпатичньlx нeмцeв, дeтeй зaвeдём, xopoшo заживём!
Maybe we'll marry some nice Germans, have kids, a good life...
C этим oбщaкoм мьl нaчнём нoвyю жизнь и заживём пpипeвaючи.
We'll make a new, good life with my abschtschjak.
Скоро мы заживём.
- Now our prospects are looking up.
Скоро мы заживём нормально.
I wanna make a life for you.
Мы хорошо заживем вместе, да?
We're awfully good together, don't you think?
C тех пор заживём счастливо...
have some cows... and like happily ever after.
Я ослабел от голода, у меня температура, дырка в ботинке... Положись на меня, и мы заживем, как короли.
I'm weak from hunger, I got a fever, I got a hole in my shoe... lf you gave me a chance, we could be living like kings.
Да, там, наверху, даже заработную плату повысили, уж заживем, как полагается.
Yes, they're raising the wages now, so we'll be better off.
Скоро заживем по-новому и свечной заводик свой заведем и еще кое-что.
- Me! and maybe something else.
Бог даст, заживем мы скоро в Самаре, возле своего свечного заводика.
Our candles next to factories.
Мы отхватим миллион долларов твердой налички и заживем припеваючи.
We're going for a million bucks hard cash. And we're set for life.
Теперь заживем! А то!
- Now we'll start from scratch!
Заживем мы теперь с тобой!
From now on we'll live happily!
Бога ради! Давай сломаем эту стену и заживем скучной семейной жизнью.
Oh, for God's sake, let's pull down the shutters and be a boring married couple.
Хотя я и возложил ваше воспитание на мать... для вашей же пользы... вы же знаете, как я жду того момента, когда снова вас увижу... и когда наступит новый период в нашей с вами жизни и мы заживем в добре и согласии.
I look forward to seeing you, and to a new period of harmony in our lives.
Заживем как все.
Live like other people.
"Мы поженимся, и наделаем детей, и славно заживем вместе!"
Ross picked me. We'll get married and have lots of kids and dig up stuff together! "
Теперь мы заживем припеваючи.
We'll be frolicking in vodka-flavoured clover from here on in.
Заживем как цари, Значит в путь - вместе в путь,
- We'll be rich - We'll be rich - We'll be out
Сбросим проклятье, заживем красиво. Ты купишь себе новый стеклянный глаз.
Once we're quit of the curse, we'll be rich men... and you can buy an eye that fits and is made of glass.
Счастливо заживем.
Live happily!
Фиона скоро мы заживем прежней жизнью - только ты, я и наше болото.
Fiona soon it's just going to be you, me and our swamp.
А когда закончим с похоронами... мы уедем отсюда И заживем в свое удовольствие.
When the funeral is over... we just have to focus on moving out of here... and starting our own lives properly.
Снова заживем хорошо.
We can make life good again.
Он показал мне, что мир прекрасен, что жизнь снова наладится, что мы заживем еще лучше, чем прежде.
He made me see how beautiful the world is, how life could be good again, maybe even better than it was before.
Мы отлично заживем вместе - ты, я и мальчики.
We're gonna have the perfect life together, you, me and the boys.
Теперь это официально, мы просто заживем получше.
Now that it's official, we're only gonna get better.
Я тоже ждy не дождусь того дня, когда мы, наконец, прекратим скитаться, и заживем так же богато, как вэйцы.
I also dream of a day when we can finally stop looting year after year and live the abundant life of the Wei people
Мы заживем новой счастливой жизнью, и у нас будут равные права для всех.
We'll have a happy new life, and we'll have equal rights for all.
Давайте заживем вместе!
And if we did our life together?
Давай не будем ссориться и заживем как прежде.
I beg you, mom do not get angry.