Заинтересована Çeviri İngilizce
642 parallel translation
Ну, я уже сказала ему, что не заинтересована.
Ah, well, I've already told him I'm not interested.
Если заинтересована... Приходи по этому адресу.
If you're interested, here's the address.
И выяснишь как она не заинтересована в театре.
You'll find out how uninterested in the theater she is.
Ты была более заинтересована в том, чтобы быть матерью этому мальчику, чем в том, чтобы быть моей женой.
You were more interested in mothering that boy up there than becoming my wife.
Защита не меньше, чем обвинители, заинтересована в том, чтобы покарать виновных, потому что на скамье подсудимых в этом зале не только Эрнст Яннинг,
The defence is as dedicated to finding responsibility as is the prosecution. For it is not only Ernst Janning who is on trial here.
Она была крайне заинтересована, пока я не сказала, что у меня есть желание поработать с ней у неё дома.
She seemed quite interested until I said I'd be willing to work with her at her home.
Ну, конечно же, поделится, ведь она же заинтересована не меньше нашего в поисках убийцы своего мужа.
Well, of course she would. She'd be as eager as we are to find the man that murdered her husband.
Я должна признаться, что заинтересована.
I must confess I have been concerned.
Я не заинтересована в спасении вашей шкуры, только в выполнении правильной процедуры.
I am not concerned with saving your skin, only in carrying out the correct procedure.
Семья Карлеоне заинтересована вложить все свои капиталы... в производство оливкового масла, которое развито именно здесь.
We're thinking of giving up our interests in the olive oil business and settling here.
Я искренне заинтересована в Симулакроне.
I'm genuinely interested in Simulakron.
Она - первая в этом заинтересована.
After all, she's the first to benefit.
Почему она так заинтересована в покупке имения?
Why is she so interested in buying the hacienda?
Заплатила бы, если бы была заинтересована в сохранении приюта.
They would if they were interested in keeping the place.
Я думаю, что моя группа будет заинтересована в вашей работе.
I think my group would be interested in your work.
Моя ученица по-прежнему заинтересована в обучении музыкальному искусству?
Is my pupil still interested in learning the art of music?
Я заинтересована в продвижении по службе... и если я получу повышение, я смогу уехать отсюда.
I'm trying for this big promotion at work... and if I get it, I won't be here much longer.
- Она заинтересована.
- She's into it.
По правда говоря, я очень даже заинтересована. Во всем, кроме крушения.
I'm kind of looking forward to it, except for crashing.
Она тоже не заинтересована.
She's not interested either.
Что ты имеешь в виду? что я заинтересована в тебе.
What do you mean? Well... if you analyze them too much, you might just get the idea that I fancy you.
- Я реально заинтересована.
CAROLINE : I'm real concerned.
Итак, ты не собираешься звонить ему и отменять свидание, потому что это будет выглядеть так, будто ты заинтересована в нем?
So you're not gonna call and cancel because you'll look too interested?
Я не заинтересована вступать в ваш клуб.
I'm not interested in joining your club.
Да, и в тебе она была заинтересована
Yeah £ ¬ she was pretty interested in you £ ¬ too.
Ты читал об этом деле в газетах, предлагаешь свои профессиональные услуги, если она заинтересована, в проверке этого подземного убежища.
You've read about the case, offering your professional services, if she's interested, in checking out that underground chamber.
- А если она не заинтересована?
- What if she's not interested?
Как же я узнаю, что она не заинтересована... пока не спрошу?
How do I know she's not interested... unless I ask?
Она заинтересована?
Is she interested?
Заинтересована в платных свиданиях.
Subsidized dating sounds interesting.
- Ты говорила, что она заинтересована.
- You said she was interested.
- Не "заинтересована" заинтересована..
- Not "interested," interested.
Будто я заинтересована в преследовании каких-либо интересных целей.
Like in pursuing something interesting.
Заинтересована?
Interested?
Я не говорю о том, что ты заинтересована, или хотя бы тебе не все равно но кое-что стоит того, этот "кто" скучает по тебе.
I'm not saying you're interested or that you even care but for what it's worth, "who" misses you.
А ты в этом не заинтересована.
And, you know, that's not anything that you're interested in.
Почему ты так заинтересована в Кокояши?
Why are you so concerned with Cocoyashi Village?
Если показать миру, что ты не заинтересована в нем, это немного жестоко.
If it's about showing the world you're not interested in him, it's a little cruel.
- Думаешь, она была бы заинтересована?
- Think she'd be interested in his job?
Ты вообще заинтересована в том, чтобы вырваться из всего этого?
Do you want to get out of this mess?
Она не заинтересована во мне.
She's not interested in me.
Предположим, я заинтересована вами.
Suppose I were interested?
Если ты заинтересована во мне физически я мог бы почти восстановить свою самооценку.
If you were interested in me physically I could locate some esteem again.
А в доле прибыли я заинтересована, Михаил.
A piece of the action, that's what I'm looking for, Mikael.
Может, вы скажете ему, что я не заинтересована в серьезных отношениях.
Maybe you could tell him I'm not interested in a serious relationship.
Подождите. Послушайте. Америка заинтересована в нахождении разумного решения конфликта.
The U.S. is committed to finding a reasonable solution to the dispute.
Но я знаю, что ты заинтересована в большем, нежели банальные схватки.
But I know you're interested in more than the trivial.
И все вроде хорошо, если из блюда забрать щепотку моего притяжения к ней и забыть о том, что она совершенно не заинтересована мною. И ты поймешь, о чем я.
But then you throw in a little dash of my very poorly thought-out attraction to her and her absolute lack of attraction to me and you get where l'm coming from.
Ты знаешь... привет, малыш... если ты заинтересована в удовлетворении материнских инстинктов в течение более длительного времени – скажем, захочешь вновь пережить золотые времена детства
HI, BABY. IF YOU'D BE INTERESTED IN SATISFYING YOUR MATERNAL URGES FOR A LONGER PERIOD OF TIME,
Она может быть заинтересована в покупке всего вашего оборудования.
She might be interested in acquiring your entire inventory.
Ты не видишь, она не заинтересована?
Can't you see she's not interested?