Заинтригована Çeviri İngilizce
101 parallel translation
Я заинтригована.
I'm inclined to hook.
Я заинтригована, Марко.
I'm intrigued by this cave, Marco.
Я скорее заинтригована.
I'm just intrigued.
Я заинтригована, понятно?
I'm intrigued, so what?
Заинтригована?
Intrigued?
- Я заинтригована!
- Sounds like fun!
Я заинтригована.
- I'm intrigued.
Я заинтригована.
I'm intrigued.
- Я не радуюсь, я заинтригована.
- I'm not happy, I'm intrigued.
Но я была заинтригована тем, что он сказал.
But I was intrigued by this what you say.
Я возможно заинтригована твоей готовностью пожертвовать собой для других, но я не разделяю ее.
I may be intrigued by your willingness to sacrifice yourself, but I do not share it.
Думал, ты будешь заинтригована.
Honey, I just would have thought you would be more intrigued.
Нет, я заинтригована.
No, I am. I'm... I am intrigued.
Я заинтригована, Хьюберт.
I'm intrigued, Hubert.
Я заинтригована тем, как это интригует тебя, Тони.
I am intrigued by how intrigued you are by this, Tony.
Если не раньше, то сейчас уж точно. Потому что ты заинтригована.
And if you weren't before, you are now, because you're intrigued by this moment.
Я была настолько потрясена, и в тоже время заинтригована, перестала посещать занятия по теоретической физике. - Бог ты мой.
But at the same time I was so intrigued and fascinated that I actually ended up studying theoretical physics at university.
Я заинтригована.
I'm already intrigued.
Заинтригована.
Intrigued.
И я заинтригована.
And I'm thrilled.
Это создает проблему для молодой аудитории. которая годами была заинтригована словами "партизанские войны"
That's compounding the problem for young people watching who for years have been thrilled by the words guerrilla warfare!
Нет, правда, я заинтригована.
No, I mean, I'm interested.
Я заинтригована.
I pray not fully.
Только не говори, что не была хоть чуть-чуть заинтригована.
You can't tell me you weren't just a little bit excited.
Я всегда думала, что это глупо, а сейчас я заинтригована.
I always thought it was silly, but now I'm kind of intrigued.
Хорошо, я раз : польщена, и два : заинтригована.
Well, I am one : flattered, and two : intrigued.
Заинтригована.
I'm intrigued.
Я заинтригована.
Color me intrigued.
Я заинтригована этим.
I was intrigued by this.
О, я заинтригована.
Well, I'm intrigued.
Я заинтригована, мистер Каллен.
I'm intrigued, Mr. Callen.
Я ещё больше заинтригована.
I am still more intrigued.
Но если д-р Лиддел действительно способен обучать мужчин относиться к женщинам лучше, я заинтригована.
But if Dr. Liddel is really able to train men to treat women better, I'm intrigued.
Но я слишком заинтригована нашей загадочной "Айви", чтобы просто с легкостью отказаться от этого.
But I am too intrigued by our mysterious "Ivy" to just toss it away.
Должна сказать, я заинтригована.
Okay. Well, I must say I'm intrigued.
Я немного заинтригована вами.
I'm a little curious about you.
- Уверен, публика заинтригована.
I think a lot of people would like to see that fight.
- Чертовски заинтригована.
- You're damn right they would.
Была заинтригована, взволнована, и может быть, капельку напугана.
She was intrigued, excited, and a little scared.
Поверь, анонимность - ключ ко всему, и не говори, что ты не заинтригована.
Trust me, anonymity is key, and don't pretend you're not intrigued.
Я заинтригована.
I'll bite.
Вынуждена признать, что я заинтригована.
I must say that I'm intrigued.
Я достаточно заинтригована, чтобы разрешить истцу аргументировать версию о мошенничестве с контрацептивами.
I'm intrigued enough to allow plaintiff to argue contraceptive fraud.
Но теперь, когда Киёми говорит, что с той девушкой, возможно, всё кончено я немного заинтригована
But now that Kiyomi's saying that this thing with this girl might be over, I'm kind of intrigued.
Я заинтригована!
I'm intrigued!
Я заинтригована.
I really am preoccupied.
Я заинтригована.
Intriguing.
Я заинтригована.
So you're Bockhorn.
Я немного заинтригована.
Yoshikazu.
Я так заинтригована!
Oh, I'm so excited!
Я ценю ваше отношение ко мне. Ну, я заинтригована.
Actually it's Bernice.